86

 Профессор Плейшнер — к/ф «Семнадцать мгновений весны».

87

  База оптовой торговли. (литовск.),

88

 Печать Литвы. (литовск.)

89

 LGF — Литовский оружейный фонд.

90

 «Над всей Испанией безоблачное небо» — пароль к началу военного мятежа против Второй республики.

91

 Burys — взвод. (литовск.)

92

 Ипсик — I.P.S.C. (сленг.)

93

 Ковянские (иронич.) — так называют каунасцев, от старого названия города Ковно.

94

 MOA — Minute Оf Angle, угловая минута. Угловая величина для оценки кучности попаданий, поправок при стрельбе и т.д.

95

 Вээстэшники — VST, служба внутренней безопасности, внутренние войска.

96

 Партикар — (Party-Car) шутливое название полицейских машин.

97

 Жемайтукас — порода лошади. (разг.)

98

 Путлище — ремень, с помощью которого стремя привешивается к седлу.

99

 «На войне как на войне», авт. А.Розенбаум

Вы читаете Есть время жить
Добавить отзыв
ВСЕ ОТЗЫВЫ О КНИГЕ В ИЗБРАННОЕ

0

Вы можете отметить интересные вам фрагменты текста, которые будут доступны по уникальной ссылке в адресной строке браузера.

Отметить Добавить цитату
×