Was? (нем.) — Что?

8

Искажённое maybe will be back (англ.)— «может быть, вернутся»

9

Военно-воздушные силы Германии, как ни странно, до сих пор называются этим «фашистским» словом

10

Клинкерный кирпич получается в результате высокотемпературного обжига глин особого качества до полного спекания, обладает повышенной прочностью, морозостойкостью и долговечностью

11

Шильдик — жаргонное слово, обозначающее информационную табличку, прикрепляемую к товару (компьютеры, бытовая техника, автомобили и т. д.) и содержащую паспортные данные изделия

12

В обиходе также называется атмосферным дизелем. То есть дизельный двигатель без турбонаддува, менее мощный и экономичный, но при этом более надёжный

13

О Сергее Спиридонове и его друзьях рассказывается в романе Олега Шабловского «Этот странный новый мир».

14

«Сайга»— самозарядный охотничий карабин, разработанный на базе автомата Калашникова. Имеются как гладкоствольные, так и нарезные модификации. В данном случае — гладкоствольный, под патрон 410 калибра (10,2 мм)

15

Move (англ.) — двигаться. В данном случае лучше всего подходит перевод «пошевеливайся»

16

Алга — по-казахски, а также на других языках тюркской группы — «вперёд»

17

Искажённое two hours (англ.) — два часа

18

Сердюки — казаки наёмных пехотных полков на Украине в XVII–XVIII веках. Также сердюками в народе называли служащих правоохранительных органов. Вероятно, они здесь и имеются в виду

19

Станислав Войтенко — герой романа Олега Шабловского «Этот странный новый мир»

Добавить отзыв
ВСЕ ОТЗЫВЫ О КНИГЕ В ИЗБРАННОЕ

1

Вы можете отметить интересные вам фрагменты текста, которые будут доступны по уникальной ссылке в адресной строке браузера.

Отметить Добавить цитату
×