проступать размытые знаки, образовывая заполнявшую все экранное пространство волокнистую диаграмму. Постепенно картинка становилась все более контрастной, пока на ней не появилась отчетливо читаемая фраза:

ДЬЯВОЛ, КОТОРОГО ТЫ ПОКА НЕ ЗНАЕШЬ

— Что это, какой-то код? — спросил Киркпатрик.

— Ни хрена не понимаю, старик, — пробормотал Руфус, озадаченно почесывая затылок. — Похоже на то, что нам попалась программа, зациклившаяся на проблеме идентификации личности. — Он снова потянулся к клавиатуре и высветил на экране нижний край страницы, где ярко-зелеными буквами было крупно написано одно-единственное слово:

ДЭНИЕЛ

В памяти всплыли обрывки фраз Гарри относительно обстоятельств смерти Кармоди. Кровь и схема.

— Он сидит внутри системы, — сказал Руфус.

,

Примечания

1

Джеймс Генри (1843 — 1916) — американский писатель.

2

Арахниды — паукообразные, класс членистоногих животных, включающий скорпионов, пауков, клещей и др.

3

Инсектарий — помещение для содержания и разведения в научных целях насекомых.

4

Эндрю Ллойд Уэббер — современный английский композитор, автор мюзиклов “Эвита”, “Кошки” и рок-оперы “Иисус Христос — суперзвезда”.

5

Игра слов — “док” и “дог”. По-английски “дог” — “собака”.

6

Георг Пятый (1865 — 1936) — английский король.

7

Каннелюра — вертикальный желоб на стволе колонны или пилястры

8

Ноэл Кауард (1899 — 1973) — английский драматург, сценарист, актер, продюсер и автор песен.

Вы читаете Руна
Добавить отзыв
ВСЕ ОТЗЫВЫ О КНИГЕ В ИЗБРАННОЕ

0

Вы можете отметить интересные вам фрагменты текста, которые будут доступны по уникальной ссылке в адресной строке браузера.

Отметить Добавить цитату
×