– Галатинов, ты должен позаботиться о Златовласке, а? – Лазарев улыбнулся, но глаза у него были слегка влажными.– В ее присутствии веди себя как джентльмен… что значит, как англичанин, а не как рус– ский!

– Постараюсь всегда об этом помнить.– Однако он подумал, что Ла– зарев был настоящим джентльменом, несмотря на то, что был русским.– А где будешь ты?

Лазарев поднял взгляд к безоблачному небу. Он опять улыбнулся, лукаво, похлопал Майкла по плечу и влез в ожидавший автомобиль, слов– но член королевской семьи. Водитель из Королевских ВВС отъехал от бордюра, и Лазарев отдал Майклу честь. Затем автомобиль растворился в уличном движении.

– Давай пройдемся,– сказал Майкл.

Он взял Чесну под руку и повел ее к Трафальгарской площади. Она все еще слегка прихрамывала, но лодыжка у нее заживала без осложне– ний. Он любил компанию Чесны. Он хотел показать ей свой дом и, кто знает, что могло из этого выйти? Что-нибудь продолжительное! Нет, ве– роятно, нет. Оба они двигались в разных направлениях, несмотря на то, что сейчас их руки вместе. Но хотя бы на время было бы приятно.

– Ты любишь животных? – спросил он ее.

– Что?

– Я так, любопытствую.

– Ну… собак и кошек, да. А каких животных ты имеешь в виду?

– Чуть покрупнее,– сказал он, но уточнять не стал. Он не хотел пугать ее, пока они не покинут отель в Лондоне.– Мне бы хотелось, чтобы ты посмотрела мой дом в Шотландии. Не хочешь ли съездить туда?

– С тобой? – Она стиснула его руку.– И когда мы едем?

– Скоро. Дома у меня спокойно. Будет много времени для разгово– ров.

Опять она была озадачена.

– Разговоров? О чем?

– О… мифах, фольклоре,– сказал он.

Чесна засмеялась. Майкл Галатин был один из самых интересных и, конечно же, необычных мужчин, каких она когда-либо встречала. Его близость возбуждала ее. Она сказала:

– Мы будем только разговаривать?

Майкл остановился в тени лорда Нельсона, положил руки на талию Чесны и поцеловал ее.

Их тела прижались друг к другу. Лондонцы останавливались, тараща глаза, но ни Чесна, ни Майкл не обращали внимания. Их губы слились вместе, в них словно бы горел жидкий огонь, и пока продолжался поце– луй, Майкл ощущал дрожь.

Он знал, что она означала. Под одеждой черная гладкая шерсть по– ползла по его спине. Он чувствовал, как шерсть поднималась по плечам, сопровождаемая дрожью в моменты чистой, сильной страсти и радости, а затем кожу его стало пощипывать, когда шерсть начала исчезать.

Майкл поцеловал уголки ее губ. Ее аромат, корицы с кожей, запе– чатлелся в его душе. Он остановил проезжавший кэб, и они с Чесной се– ли в него и направились на Пикадилли к своему отелю.

По дороге он вынул из кармана конверт, сломал восковую печать и вытащил письмо. В нем было всего несколько слов, написанных знакомым почерком: «Желаю приятно отдохнуть перед следующим заданием».

Он вложил письмо обратно в конверт, а конверт положил в карман. Как человек, он жаждал покоя, но волк внутри него жаждал действия. Который из них победит? Этого он не мог сказать.

Чесна прильнула к нему, положив голову на его плечо.

– Это то, из-за чего тебе нужно беспокоиться?

– Нет,– сказал ей Майкл.– Не сегодня.

Сражение было выиграно, но война продолжалась.

Вы читаете Час волка
Добавить отзыв
ВСЕ ОТЗЫВЫ О КНИГЕ В ИЗБРАННОЕ

0

Вы можете отметить интересные вам фрагменты текста, которые будут доступны по уникальной ссылке в адресной строке браузера.

Отметить Добавить цитату
×