водку,Заедали кутьей.Ворон криком прославилЭтот призрачный мир…А на розвальнях правилВеликан-кирасир.1961

«Так не зря мы вместе бедовали…»

Так не зря мы вместе бедовалиДаже без надежды раз вздохнуть.Присягнули – проголосовалиИ спокойно продолжали путь.Не за то, что чистой я осталась,Словно перед Господом свеча,Вместе с вами я в ногах валяласьУ кровавой куклы палача.Нет! и не под чуждым небосводомИ не под защитой чуждых крыл –Я была тогда с моим народом,Там, где мой народ, к несчастью, был.1961

РОДНАЯ ЗЕМЛЯ

И в мире нет людей

бесслезней,

Надменнее и проще нас.

1922
В заветных ладанках не носим на груди,О ней стихи навзрыд не сочиняем,Наш горький сон она не бередит,Не кажется обетованным раем.Не делаем ее в душе своейПредметом купли и продажи,Хворая, бедствуя, немотствуя на ней,О ней не вспоминаем даже.Да, для нас это грязь на калошах,Да, для нас это хруст на зубах.И мы мелем, и месим, и крошимТот ни в чем не замешанный прах.Но ложимся в нее и становимся ею,Оттого и зовем так свободно – своею.1961

«Вот она, плодоносная осень!…»

Вот она, плодоносная осень!Поздновато ее привели.А пятнадцать блаженнейших весенЯ подняться не смела с земли.Я так близко ее разглядела,К ней припала, ее обняла,А она в обреченное телоСилу тайную тайно лила.1961

«О своем я уже не заплачу…»

О своем я уже не заплачу,Но не видеть бы мне на землеЗолотое клеймо неудачиНа еще безмятежном челе.1962

«Не пугайся, – я еще похожей…»

Против воли я твой, царица, берег покинул.

«Энеида», песнь 6
Не пугайся, – я еще похожейНас теперь изобразить могу.Призрак ты – иль человек прохожий,Тень твою зачем-то берегу.Был недолго ты моим Энеем, –Я тогда отделалась костром.Друг о друге мы молчать умеем.И забыл ты мой проклятый дом.Ты забыл те, в ужасе и в муке,Сквозь огонь протянутые рукиИ надежды окаянной весть.Ты не знаешь, чту тебе простили… Создан Рим, плывут стада флотилий,И победу славославит лесть.1962

ПЕРВОЕ ПРЕДУПРЕЖДЕНИЕ

Какое нам, в сущности, дело,Что все превращается в прах,Над сколькими безднами пелаИ в скольких жила зеркалах.Пускай я не сон, не отрадаИ меньше всего благодать,Но, может быть, чаще, чем надо,Придется тебе вспоминать – И гул затихающих строчек,И глаз, что скрывает на днеТот ржавый колючий веночекВ тревожной своей тишине.1963

В ЗАЗЕРКАЛЬЕ

O quae beatam, Diva,

tenes Cyprum et Memphin…

Hor[10]
Красотка очень молода,Но не из нашего столетья,Вдвоем нам не бывать – та, третья,Нас не оставит никогда.Ты подвигаешь кресло ей,Я щедро с ней делюсь цветами…Что делаем – не знаем сами,Но с каждым мигом нам страшней.Как вышедшие из тюрьмы,Мы что-то знаем друг о другеУжасное. Мы в адском круге,А может, это и не мы.1963

«А я иду, где ничего не надо…»

А я иду, где ничего не надо,Где самый милый спутник – только тень,И веет ветер из глухого сада,А под ногой могильная ступень.1964
,

Примечания

1

Визави (фр.).Ред.

2

Моя красавица! (фр.) – Ред.

3

«Господь, смилуйся над нами» (фр.). – Ред.

4

Дорога в царскосельском Екатерининском парке.

5

Мой прекрасный Сан-Джованни. Данте (итал.).

6

Пышное торжество (фр.).

7

Из бездны (взываю) (лат.).

8

Солнечные часы (фр.).

9

Ты не можешь оставить свою мать сиротой. Джойс (англ.).

10

О богиня, которая владычествует над счастливым островом Кипром и Мемфисом. Гораций (лат.).

Вы читаете Избранное
Добавить отзыв
ВСЕ ОТЗЫВЫ О КНИГЕ В ИЗБРАННОЕ

0

Вы можете отметить интересные вам фрагменты текста, которые будут доступны по уникальной ссылке в адресной строке браузера.

Отметить Добавить цитату
×