надеждой смотрит на него, горя нетерпением вступить в разговор.

- Дом называется 'Дин-Додж' и находится на Болтоя-Роуд, - очень деловитым тоном сообщил Эрн, постукивая ногтем по страничкам своей записной книжки - он видел, что так делал его дядя. - Зарос плющом до самой крыши. И он не пустует, в отличие от того, о котором говорил Ларри. В нем живут люди...

- По фамилии Смит? - перебила его Бетси.

- Нет. Боюсь, что нет, - покачал головой Эрн, заглянув в записную книжку, как будто у него там был целый список фамилий. - Мы с Пипом решили, что раньше этот дом вполне мог называться 'Плющ', и вообще он показался нам вполне подходящим. Поэтому мы решили выяснить, как фамилия людей, которые в нем сейчас живут...

- Ну и?.. - подбодрил его Фатти.

- Осечка, - вздохнул Эрн. - Как раз когда мы там стояли, появился молочник, и я спросил его: 'Вы не скажете, не Смиты ли здесь живут?' Но он ответил, что фамилия жильцов Уиллоби-Дженкинс или что-то вроде этого, и живут они там уже шестнадцать лет, и все шестнадцать лет он каждое утро привозит им молоко. За все время всего два дня пропустил, когда женился.

Всех рассмешила забавная серьезность, с которой Эрн все это излагал.

- Теперь твоя очередь, Пип, - закончил Эрн, закрывая записную книжку.

- Дом, который я обнаружил, находится на Хейлингс-Лейн, - заговорил Пип, сверившись с записной книжкой. - Он не очень большой и не очень старый. Половина дома - жилая, а другая занята магазином для садоводов. На воротах вывеска: 'Смит и Гаррис, садоводы. Продажа садовых растений и кустарников'.

- 'Смит и Гаррис'?! - заинтересовался Фатти. - И ты говорить, дом зарос плющом?

- Ну, не то чтобы совсем зарос, - ответил Пил. - Закрыт приблизительно до половины довольно необычной разновидностью плюща: листья у него желто-зеленые. Мы подумали, что, наверное, сами Смит и Гаррис его и вырастили, раз они садоводы. Но 'Плющом' этот дом никогда не был. Он всегда назывался просто 'Хейлингское садоводство' - по названию улицы, надо понимать. Я уже говорил, что он стоит на Хейлингс-Лейн?

- Да, - задумчиво проговорил Фатти. - Знаешь, Пип, очень похоже, что ты и в самом деле нашел то, что мы ищем. Плющ по стенам, и вдобавок хозяева Смит и Гаррис. Дом вполне мог называться 'Плющом' еще до того, как они туда въехали!

- Что будем делать дальше? - Эрн, кажется, вошел во вкус. - Эх, вот бы удивился мой дядя, если бы узнал, чей мы занимались сегодня утром!

- Давайте коротко подытожим все, что мы выяснили, и решим, какими из домов определенно не стоит заниматься, а на какие надо обратить внимание, предложил Фатти. - Начнем с тех, которые обнаружили мы с Бетси. - И он еще раз перечислил их находки. - Во-первых, 'Бартон-Грэндж', Холлинс-Роуд, покрыт плющом. Пожалуй, его нельзя сбрасывать со счетов, пока мы не выясним, не живут ли там люди по фамилии Смит и не назывался ли он когда-нибудь 'Плющ'. Затем - дом на Джорданс-Роуд. Но его мы уже исключили, потому что он наверняка никогда не назывался 'Плющ'. Следующий до - 'Фиэлин-Холл', его нашли Ларри и Дэйзи, отбрасываем, потому что там никто не живет.

- Значит, остается только 'Хейлингское садоводство' Смита и Гарриса, подхватил Пип. - Я за то, чтобы приглядеться к нему попристальнее. А если он все же окажется не тем, который нам нужен, разузнаем побольше о 'Бартон-Грэндж' на Холлинс-Роуд - о том доме, что нашли вы с Бетси.

- Интересно, не знает ли моя мама, кто живет в 'Бартон-Грэндж'? - вслух подумал Фатти. - Она так давно живет в Питерсвуде, что, по-моему, все про всех знает. Надо у нее спросить... Ой, посмотрите, сколько времени! Ну вот, у нас уже звонят к обеду. Пошевеливайтесь, ребята, а то вам здорово нагорит!

- О Боже! - в панике воскликнул Эрн. - Что скажет дядя, если я опоздаю! И он ведь собирается уплатить мне за обедом первые два с половиной шиллинга! Всем привет! - Он вскочил на велосипед и понесся что было сил.

Ларри и остальные на полной скорости последовали за ним.

- Я позвоню вам попозже! - крикнул Фатти вслед друзьям и тоже поспешил домой.

Как же быстро летит время, когда что-нибудь расследуешь! Фатти вымыл руки, пригладил волосы и вошел в столовую как раз тогда, когда миссис Троттевилл уже сама собиралась сесть за стол.

- Прости, пожалуйста, мама, я немножко опоздал... - извинился Фатти, проскользнув на свое место.

- Для меня будет приятной неожиданностью, если ты хоть раз придешь вовремя. Чем ты занимался целое утро?

- Да так, болтался по улицам с ребятами, - честно ответил Фатти. - Мы немножко покатались на велосипедах. Мама, ты не знаешь, кто живет в 'Бартон-Грэндж'? Это такой большой дом на Холлинс-Роуд,

- 'Бартон-Грэндж'... Дай-ка вспомнить. Сперва там жили Форды. Потом старик умер, а вдова переехала жить к дочери. Затем в дом въехали Дженкинсы, но потом они разорились и куда-то съехали. За ними появились Джорджи... Что же с ними произошло? Помню только, что уезжали они очень поспешно... что-то у них стряслось...

- А затем въехали Смиты? - с надеждой подхватил Фатти.

- Смиты? Какие еще Смиты? - удивилась миссис Троттевилл.

- Честно говоря, я точно не знаю, - пожал плечами Фатти. - Так кто там теперь живет? Может быть, это люди по фамилии Смит, а, мама?

- Нет. Ничего похожего на Смит, - решительно заявила его мать. - Да, теперь-то я вспомнила, там живет старая леди Хаммерлит. Я ее совсем не знаю - она прикована к постели, бедняжка. Но почему тебя вдруг так заинтересовал 'Бартон-Грэндж', Фредерик?

- Боюсь, что он меня больше не интересует, - разочарованно ответил Фатти. - Мам, а ты не знаешь, не было ли когда-нибудь в Питерсвуде дома под названием 'Плющ'?

- Фредерик, что все это значит? - с подозрением спросила миссис Троттевилл. - Надеюсь, ты не впутался опять в какое-нибудь безобразие? Я вовсе не желаю, чтобы этот противный мистер Гун опять явился к нам с жалобами на тебя!

- Мама, ему совершенно не на что жаловаться, - раздраженно ответил Фатти. - А ты так и не ответила на мой вопрос. Есть ли в Питерсвуде дом, который раньше назывался 'Плющ', а сейчас название изменилось? Я как-то слышал об одном таком, но, кажется, о нем теперь никто ничего не знает.

- 'Плющ'? - переспросила миссис Троттевилл. - Нет, не припоминаю, чтобы слышала когда-нибудь о таком доме. Я живу в Питерсвуде девятнадцать лет, и на моей памяти здесь никогда не было дома под названием 'Плющ'. А почему тебя это так интересует?

Фатти не понравилось направление, которое принимали мамины вопросы. Врать он не собирался, но и причину своего интереса выдать не мог, иначе она немедленно начала бы ворчать, что он 'снова взялся за свои выкрутасы'.

Фатти потянулся за солью и 'совершенно случайно' опрокинул стакан с водой.

- Фредерик! - воскликнула миссис Троттевилл. - Какой же ты неловкий! Сейчас же промокни салфеткой!

Фатти облегченно вздохнул. Все, тема разговора сменилась!

- Прости, мама, - сказал он. - Послушай, а помнишь ту историю, которую ты мне частенько рассказывала, как на каком-то званом обеде сосед по столу начал тебе описывать, какую огромную рыбу поймал, и...

- О, да! - рассмеялась его мать. - Он широко развел руками со словами 'Видели бы вы эту рыбу!' и вышиб целый поднос с рыбой из рук официанта! Вот тогда у него и вправду оказался огромный улов!

Молодец, Фатти! Миссис Троттевилл, напрочь забыв про 'Плющ', Смитов и подозрительные интересы сына, с удовольствием поведала ему еще несколько действительно забавных историй. Веселье было в самом разгаре, когда зазвонил телефон.

- Возьми трубку, - попросила миссис Троттевилл. - Наверняка это отец хочет сообщить, что вечером опять задержится.

Но это оказался Эрн. Голос у него был очень подавленный.

Добавить отзыв
ВСЕ ОТЗЫВЫ О КНИГЕ В ИЗБРАННОЕ

0

Вы можете отметить интересные вам фрагменты текста, которые будут доступны по уникальной ссылке в адресной строке браузера.

Отметить Добавить цитату
×