— Идет. Я буду твоим рабом любви, я буду твоим белым рыцарем, я буду твоим племенным жеребцом, я буду твоим принцем, я буду, кем ты хочешь. Только скажи, что ты все еще любишь меня. Скажи скорее. Не терзай меня.

— Да, Боже, конечно, да. Я люблю тебя. Ты мне нужен. Я так по тебе соскучилась.

Он обнял ее так осторожно, как будто она была сделана из хрупкого хрусталя.

— Я тоже соскучился. Прости, что заставил ждать. Да, по поводу моего предложения. Все официально. Так как, ты согласна?

— А ты уверен?

— Я люблю тебя, с чего мне не быть уверенным?

Она посмотрела на залив, на то самое место, где нашел свой последний приют прах Виктора.

— Из-за того, кто я есть. Я никогда не повернусь спиной к своим предкам. Я — Лазар. Сет.

Он взял ее лицо в свои ладони.

— Я люблю тебя такой, какая ты есть, — сказал он и покрыл ее лицо нежными поцелуями. — Ты прекрасна, Рейн. Такой, как ты, нет во всем мире.

Слова приобрел?! глубинный смысл, когда они посмотрели в глаза друг другу. Последний луч заходящего солнца блеснул на водной глади залива. В небесах над их головами парил орел. К нему присоединился еще один. Это была пара. Их тени коснулись Сета и Рейн в молчаливом благословении.

Глаза Сета были полны любви и осторожного ожидания. Ею сильные руки дрожали от волнения.

— Так ты выйдешь за меня?

Ее сердце переполнялось радостью слишком огромной, чтобы можно было описать ее. Она обняла его и прошептала чуть слышно:

— Да!

,

Примечания

1

Преобразователь непрерывных данных в цифровые. — Здесь и далее примеч. пер.

2

ГСН (Global Positioning System) — глобальная система навигации и определения положения.

3

Кротом (mole) на жаргоне американских спецслужб называют предателя.

4

Служба почтовых пересылок в США.

5

Около 1 м 65 см.

6

Открытый внутренний двор.

7

Coroner (англ.) — коронер, следователь, ведущий дела о насильственной или скоропостижной смерти.

8

Судебно-медицинское вскрытие трупа.

9

Небольшие города на побережье Тирренского моря (Италия).

10

G. I. Bill (амер.) — льгота для демобилизованных

11

Запатентованное название игры в слова, суть которой заключается в составлении слов на доске в клетку по правилам кроссворда; русский аналог этой игры — «Эрудит».

12

Израильский пистолет-пулемет.

13

Пригород Сиэтла.

14

Порода охотничьих собак.

15

Нейтрализующее кислоту средство.

16

Одна из моделей Форда.

17

Дорогие производители одежды.

18

Название популярной музыкальной группы, работающей в жанре «хэви метал».

19

Кварта — единица измерения объема жидкости; равняется 1, 14 л в Англии; 0, 95 л в Америке; также сосуд соответствующей емкости.

20

Пистолет австрийского производства, принятый на вооружение полиции более чем в 50 странах мира, в том числе в США. Калибр 9 мм.

Добавить отзыв
ВСЕ ОТЗЫВЫ О КНИГЕ В ИЗБРАННОЕ

0

Вы можете отметить интересные вам фрагменты текста, которые будут доступны по уникальной ссылке в адресной строке браузера.

Отметить Добавить цитату
×