16

Жиголо — плакатный танцор, наемный партнер.

17

Адман — рекламный агент. Адаман — алмаз, несокрушимый. По-видимому, это прозвище — намек на несокрушимость Адриана.

18

Бронкс — один из пяти районов Нью-Йорка, население которого состоит главным образом из эмигрантов — преимущественно итальянцев и евреев.

19

Суси — японское блюдо, пикантный соус, приправа к мясным и рыбным блюдам.

20

Психологический термин, означает “уже виденное”, когда человек, впервые столкнувшись с каким-нибудь явлением, испытывает ощущение, что уже переживал нечто подобное.

21

Болтун, сплетник.

22

Уотерфорд — графство в Ирландии.

23

“Стилеры” — название американской футбольной команды.

24

По Фаренгейту

25

Буррито — мексиканское блюдо. Блинчик с острой начинкой из мяса и соуса.

26

Тортилья с начинкой из мяса, салата и овощей.

27

Сорт французского вина.

28

Пастрами — острый копченый мясной рулет.

29

Рождественская бухта.

Добавить отзыв
ВСЕ ОТЗЫВЫ О КНИГЕ В ИЗБРАННОЕ

1

Вы можете отметить интересные вам фрагменты текста, которые будут доступны по уникальной ссылке в адресной строке браузера.

Отметить Добавить цитату
×