129

Старуха Баубо — особняком — слова из хора ведьм в сцене «Вальпургиева ночь». Баубо — в античной мифологии кормилица богини плодородия Деметры, пытавшаяся непристойной болтовней развлечь богиню после похищения ее дочери Персефоны. Здесь — символ бесстыдства и похотливости.

130

«Внимательно гляди… Она — Лилит» — слова Мефистофеля в сцене «Вальпургиева ночь». Согласно кабалистическому преданию, Лилит — первая жена Адама, отвергнутая им за то, что она убивала своих детей; впоследствии сделалась возлюбленной Сатаны и демоном сладострастья.

131

«Внимательно гляди… Она — Лилит» — слова Мефистофеля в сцене «Вальпургиева ночь». Согласно кабалистическому преданию, Лилит — первая жена Адама, отвергнутая им за то, что она убивала своих детей; впоследствии сделалась возлюбленной Сатаны и демоном сладострастья.

132

Множественного числа (лат.)

133

Mulus (от лат. осел) — шутливое название абитуриента в Германии.

134

Над нами главный — Уриан — слова из хора ведьм в сцене «Вальпургиева ночь». Уриан — одно из имен черта.

135

Эй! Инженер! Постойте! Что вы делаете? Инженер! Немножко благоразумия! Он одурел, этот мальчуган! (итал.)

136

На! (франц.)

137

Осторожно, он легко ломается, — сказала она. — Его, знаешь ли, надо вывинчивать. (Здесь и далее иноязычный текст — французский.)

138

Он очень честный молодой человек, очень узкий, очень немец.

139

Узкий? Честный?

140

Нас, немцев?

141

Мы говорим о вашем двоюродном брате. Но это правда, вы немножко буржуазны. Вы любите порядок больше, чем свободу, вся Европа это знает.

142

Любить… любить… А что это значит? Это слово слишком неопределенное. Один любит, другой владеет, как у нас говорят.

143

Я скажу тебе по-французски, какие у меня по этому поводу возникли мысли. То, что вся Европа называет свободой, это, может быть, нечто столь же педантичное, столь же буржуазное, если сравнить с нашей потребностью в порядке — вот именно!

144

Вот как! Занятно! Ты имеешь в виду своего кузена, когда говоришь такие странные вещи?

145

Нет, он действительно добряк, простая натура, в ней не таится никаких угроз, знаешь ли. Но он не буржуа, он солдат.

146

Ты хочешь сказать: натура совершенно твердая, уверенная в себе? Но ведь он серьезно болен, твой бедный кузен.

147

Может быть, когда показывал свои картины.

148

То есть когда писал твой портрет?

149

Почему бы и нет. А как, по-твоему, портрет удачен?

150

Ну да, исключительно. Беренс очень точно воспроизвел твою кожу, в самом деле очень правдиво. Как бы мне хотелось быть портретистом, как он, чтобы тоже иметь основания исследовать твою кожу.

151

Говорите, пожалуйста, по-немецки!

152

Это своеобразное исследование, одновременно художественное и медицинское, — одним словом, речь идет, понимаешь ли, о гуманитарных науках.

153

Потихоньку от врачей. Как только Беренс вернется, все кинутся на стулья. Очень будет глупо.

154

Поди ты со своим Беренсом!

155

Да и на ковре…

156

…как будто я в глубоком сне вижу странные грезы… Ведь надо спать очень глубоко и крепко, чтобы так грезить… Я хочу сказать, мне этот сон хорошо знаком, он снился мне всегда, долгий, вечный… да, сидеть вот так рядом с тобой — это вечность.

157

Поэт! Буржуа, гуманист и поэт, вот вам немец, весь как полагается.

158

Боюсь, что мы совсем и ничуть не такие, как полагается, — ответил он. — Ни в каком смысле. Мы, может быть, просто трудные дети нашей жизни, только и всего.

159

Красиво сказано… Но, послушай… ведь не так уж трудно было увидеть этот сон и раньше. Вы, сударь, поздновато решились обратиться с милостивыми словами к вашей покорной служанке.

160

К чему слова? — сказал он. — Зачем говорить? Говорить, рассуждать — это, конечно, по- республикански, допускаю. Но сомневаюсь, чтобы это было в такой же мере поэтично. Один из наших пациентов, с которым я, до известной степени, подружился, господин Сеттембрини…

161

Он только что бросил тебе несколько слов.

162

Что ж, он, конечно, великий говорун, и даже очень любит декламировать возвышенные стихи, но разве этот человек — поэт?

163

Искренне сожалею, что не имела удовольствия познакомиться с этим рыцарем.

Добавить отзыв
ВСЕ ОТЗЫВЫ О КНИГЕ В ИЗБРАННОЕ

0

Вы можете отметить интересные вам фрагменты текста, которые будут доступны по уникальной ссылке в адресной строке браузера.

Отметить Добавить цитату
×