святый и все его архангелы!..

- Теперь, когда он есть стал старейший, - говорил тем временем горгон, - Джорджи будет премного счастлив ответить вам добром на добро в доступной юридически обоснованной форме....

- Что все это значит? - обиженно спросил Альварес. - И почему он сам не может нам это сказать?

- Теперь это ниже его достоинства, - приглушенной скороговоркой ответил Несельрод. - Тс-с!

- ...если, - сказал горгон, - вы сумеете дать старейшей особи, узнанной под именем Джорджи, надлежащее наказание, как говорилось прежде.

Люди окаменели от неожиданности. Только Карвер резким щелчком открыл наручный коммуникатор.

- Сколько у нас осталось времени до истечения поставленного горгонами срока? - требовательно спросил он.

В наступившем молчании все напрягали слух, чтобы услышать слабый голос из коммуникатора.

- Меньше получаса, сэр.

- Призываю собрание к порядку! - сказал Карвер, молотя кулаком по столу.

Джорджи и два других горгона сидели напротив коменданта. Между ними на столе красовался букет из настурций и папоротника. Букет должен был символизировать то, что встреча носит официальный характер. На стороне Карвера сидели Доминик, Урбен, Уомрас, Альварес, Несельрод, Келли и Ритнер.

- Излагаю ситуацию, - агрессивно начал Карвер. - Этот горгон вдруг оказался членом их правящего совета. Черт его знает, почему. Я не знаю. Да и неважно. Суть вопроса в том, что он к нам дружественно настроен. Так что наша миссия, можно сказать, выполнена... если нам удастся его наказать должным образом. Если же нет - мы влипли по самые уши. Какие будут предложения?

Доминик наклонил бритую голову к Альваресу.

- Доктор, у меня возникла мысль, - прошептал он. - Скажите, есть ли в строении тела горгонов какая- нибудь особенность, которая радикально отличает их от нас?

- Да конечно же, - угрюмо отозвался Альварес. - Сколько угодно. Они, можно сказать...

Бросив на них убийственный взгляд, Карвер кивнул Ритнеру:

- Да?

- Ну, я тут подумал... Дыба не подошла, но у древних было еще одно орудие пыток, называлось 'железная дева'. В него вела такая дверца с шипами...

- Я вот что имел в виду, - сказал Доминик. - Есть ли что-то, ограничивающее их максимальный размер? Какая-то причина, по которой им опасно или невыгодно расти большими?

Альварес нахмурился и посмотрел на Несельрода, который придвинул свой стул к ним поближе.

- Давление?.. - предположил Несельрод.

Доктора одинаковым жестом потерли подбородки и взглянули друг на друга с искоркой профессионального любопытства в глазах.

- Ну, ну! - загорелся Доминик. - Так что там с давлением?

Карвер как раз спрашивал Ритнера:

- Сколько времени вам понадобится, чтобы построить этот механизм?

- Часов десять - одиннадцать.

- Слишком долго. Предложение отклоняется. Следующий!

- Фактически, - задумчиво сказал Несельрод, - горгоны представляют собой одну-единственную клетку, наполненную коллоидным раствором. Раствор находится под значительным осмотическим давлением. Чем больше они вырастают, тем - при той же форме - сильнее давление. Если горгон вырастет слишком большим, мне кажется, он...

- Лопнет! - в ужасе воскликнул Альварес.

Карвер разъяренно повернулся к ним.

- Джентльмены! Если бы вы хоть немного помогли мне, вместо того, чтобы мешать... Уомрас, прошу вас.

- Я размышлял, сэр... если бы мы позволили ему превратиться в рыбу ну, как тогда, в бассейне, - и тут же быстро вытащили из воды... Может быть...

- Не может, - трезво сказал Келли. - Он тогда превратился обратно за пару секунд.

На горгонов никто не обращал внимания. Один из больших горгонов, который все это время неотрывно глядел на букет в центре стола, внезапно вытянул конечность, схватил цветы и сунул в ротовое отверстие. Джорджи что-то резко просвистел на горгонском языке и отобрал у него цветы. Большой горгон выглядел сконфуженным, но довольной розовой окраски не утратил.

Зато Джорджи неожиданно и явственно посинел.

'Рука', в которой он сжимал букет, неуверенно дрогнула. Медленно, словно это стоило ему больших усилий, Джорджи вернул помятые цветы в вазу.

Два других горгона обвили его конечностями. Спустя минуту Джорджи пришел в себя, но синий оттенок в его коже остался.

- Что такое? - встрепенулся Карвер. - Мы все-таки что-то сделали? Он щелкнул крышкой коммуникатора. - Осталось еще десять минут до окончания срока, значит...

- Ты посинел потому, что мы тебя наказали, Джорджи? - спросил Уомрас.

- Нет, - вдруг пропищал Джорджи без переводчика. - Мне трудно быть старейшим.

Он добавил несколько слов на родном языке, обращаясь к другим горгонам, и они снова обняли его с двух сторон.

- Раньше они мне панга, - добавил Джорджи.

- Так вот почему он отнял торт у жены коменданта! - прошипел Доминик, ударив себя по лбу.

- Ну да! Они...

Карвер живо обернулся к ним:

- Да? Что такое?

- Это объясняет всю историю с тортом, - сказал Доминик. - Джорджи, видите ли, чувствовал себя по отношению к вашей жене покровительственно это и значит 'панга'. Горгоны не умеют контролировать свой аппетит, поэтому они следят друг за другом. Когда они становятся старше и лучше владеют собой, они делаются не больше размерами, а меньше! Джорджи не был уверен, в каких отношениях 'панга' он находится с нами. Однако по поводу вашей жены у него сомнений не было. Он решил, что если миссис Карвер съест еще один кусок, она лопнет...

Карвер побагровел.

- Чушь! - заорал он. - Доминик, вы... вы оскорбили мою жену, меня и... и человечество!

Джорджи заинтересованно пошевелил фоторецепторами и просвистел что-то на своем языке. Один из больших горгонов тотчас заговорил:

- Старейшая особь говорит, человек с гладкой головой очень умный. Он еще говорит, большой человек, который много шумит, не прав.

У Карвера на скулах заиграли желваки. Он посмотрел на горгонов, потом обвел глазами стол. Все молчали.

Карвер героически выпятил подбородок.

- Ну что ж, джентльмены, - сказал он. - Мы старались, мы сделали, что могли, но...

- Погодите! - вскричал Альварес. У него в черепе ослепительной вспышкой взорвалась догадка. - Джорджи, я тебе панга?

Джорджи напряженно повел слуховыми отростками.

- Да, доктор, - пропищал он. - Ты очень маленький человек.

- Отлично, - сказал Альварес, потирая тощие руки. - А тебя по-прежнему следует наказать за ту ошибку, которую ты совершил на банкете?

Джорджи безрадостно посвистел в разговорную трубу.

- Да, - сказал он.

- Хорошо, - сказал Альварес.

Все взоры обратились на него. На лицах были написаны самые разнообразные выражения - от легкой озадаченности до панического ужаса.

- Тогда я тебе приказываю, - раздельно и громко сказал Альварес. Ешь, что хочешь!

Добавить отзыв
ВСЕ ОТЗЫВЫ О КНИГЕ В ИЗБРАННОЕ

0

Вы можете отметить интересные вам фрагменты текста, которые будут доступны по уникальной ссылке в адресной строке браузера.

Отметить Добавить цитату
×