-- Да, но если вы считаете, -- возразил Панург, -- что мне лучше остаться на прежнем положении и перемен не искать, то я предпочел бы не вступать в брак.

-- Коли так -- не женитесь, -- сказал Пантагрюэль.

-- Да, но разве вы хотите, чтобы я влачил свои дни один-одинешенек, без подруги жизни? -- возразил Панург. -- Вы же знаете, что сказано в Писании: V eh soli / Горе одинокому (лат.)/. У холостяка нет той отрады, как у человека, нашедшего себе жену.

-- Ну, ну, женитесь с Богом! -- сказал Пантагрюэль.

-- Но если жена наставит мне рога, -- а вы сами знаете: нынче год урожайный, -- я же тогда из себя вон выйду, -возразил Панург. -- Я люблю рогоносцев, почитаю их за людей порядочных, вожу с ними дружбу, но я скорее соглашусь умереть, чем попасть в их число. Вот что у меня из головы не выходит.

-- Выходит, не женитесь, -- сказал Пантагрюэль, -- ибо изречение Сенеки справедливо и исключений не допускает: как сам ты поступал с другими, так, будь уверен, поступят и с тобой.

-- Так вы говорите, -- спросил Панург, -- исключений не бывает?

-- Исключений Сенека не допускает, -- отвечал Пантагрюэль.

-- Ах, шут бы его взял! -- воскликнул Панург. -- Не поймешь, какой же свет он имеет в виду: этот или тот. Да, но если я все-таки не могу обойтись без жены, как слепой без палки (буравчик должен действовать, а иначе что же это за жизнь?), то не лучше ли мне связать свою судьбу с какой-нибудь честной и скромной женщиной, чем менять каждый день и все бояться, как бы тебя не вздули, или, еще того хуже, как бы не подцепить дурную болезнь? С порядочными женщинами я, да простят мне их мужья, пока еще не знался.

-- Значит, женитесь себе с Богом, -- сказал Пантагрюэль.

-- Но если попущением Божиим случится так, что я женюсь на порядочной женщине, а она станет меня колотить, то ведь мне придется быть смиреннее самого Иова, разве только я тут же взбешусь от злости. Я слыхал, что женщины порядочные сварливы, что в семейной жизни они -- сущий перец. А уж я ее перещеголяю, уж я ей закачу выволочку: и по рукам, и по ногам, и по голове, и в легкие, и в печенку, и в селезенку, все, что на ней, изорву в клочья, -- нечистый дух будет стеречь ее грешную душу прямо у порога. Хоть бы годик прожить без этаких раздоров, а еще лучше не знать их совсем.

-- Со всем тем не женитесь, -- сказал Пантагрюэль.

-- Да, но если, -- возразил Панург, -- я останусь в том же состоянии, без долгов и без жены (имейте в виду, что я расквитался себе же на горе, ибо кредиторы мои не успокоились бы до тех пор, пока у меня не появилось бы потомство), если у меня не будет ни долгов, ни жены, то никто обо мне не позаботится и не создаст мне так называемого домашнего уюта. А случись заболеть, так мне все станут делать шиворот- навыворот. Мудрец сказал: 'Где нет женщины, -- я разумею мать семейства, законную супругу, -- там больной находится в весьма затруднительном положении'. В этом я убедился на примере пап, легатов, кардиналов, епископов, аббатов, настоятелей, священников и монахов. Нет, уж я...

-- В мужья записывайтесь с Богом, в мужья! -- сказал Пантагрюэль.

-- Да, но если я заболею и не смогу исполнять супружеские обязанности, -- возразил Панург, -- а жена, возмущенная моим бессилием, спутается с кем-нибудь еще и не только, не будет за мной ухаживать, но еще и посмеется над моей бедой и, что хуже всего, оберет меня, как это мне не раз приходилось наблюдать, то уж пиши пропало, беги из дому в чем мать родила.

-- Ну и дела! Уж лучше не женитесь, -- сказал Пантагрюэль.

-- Да, но в таком случае, -- возразил Панург, -- у меня никогда не будет законных сыновей и дочерей, которым я имел бы возможность передать мое имя и герб, которым я мог бы завещать свое состояние, и наследственное и благоприобретенное (а что я в один прекрасный день его приобрету, за это я вам ручаюсь, да еще и немалую ренту буду получать), и с которыми я мог бы развлечься, если я чем-нибудь озабочен, как ежедневно на моих глазах развлекается с вами ваш милый, добрый отец и как развлекаются все порядочные люди в семейном кругу. И вот если я, будучи свободен от долгов и не будучи женат, буду чем-либо удручен, то, вместо того чтобы меня утешить, вы же еще станете трунить над моим злополучием.

-- В таком случае женитесь себе с Богом! -- сказал Пантагрюэль

ГЛАВА Х

О том, как Пантагрюэль доказывает Панургу, что советовать в вопросах брака -- дело трудное, а равно и о гаданиях по Гомеру и Вергилию

-- Вы меня извините, но советы ваши напоминают песенку о Рикошете, -- заметил Панург. -- Сплошь одни capказмы, насмешки и бесконечные противоречия. Одно исключает другое. Не знаешь, чего держаться.

-- Равным образом и вопросы ваши содержат в себе столько 'если' и столько 'но', что ничего нельзя обосновать, нельзя прийти ни к какому определенному решению, -- возразил Пантагрюэль. -- Ведь намерение ваше остается непоколебимым? А это же и есть самое важное, остальное зависит от стечения обстоятельств и от того, как судило Небо.

Мы знаем немало людей, коих это событие сделало такими счастливыми, как будто в их браке отражается идея и образ райского блаженства. Другие же до того несчастливы в семейной жизни, что их состояние можно сравнить разве лишь с состоянием бесов, которые искушают отшельников в пустынях Фиваиды и Монсеррата. Уж раз вы решились попытать счастья, так идите наудачу, завязавши глаза, преклонивши главу, облобызавши землю и положившись на Бога. Никаких ручательств вы от меня не ждите.

Впрочем, если хотите, давайте попробуем вот что. Принесите творения Вергилия, трижды раскройте книгу ногтем и из стиха, по счету такого-то (об этом мы с вами условимся заранее), нам станет ясно, каков будет ваш брак.

Что гадания по Гомеру многим верно предсказывали судьбу, тому примером служит Сократ; когда ему в темнице прочли стих из речи Ахилла (Илиада, песнь девятая):

Я послезавтра, коль не задержусь,

Во Фтии плодородной окажусь, -

он догадался, что умрет через три дня, и уверил в том Эсхина, как об этом повествуют Платон в Критоне, Цицерон в книге первой De divinatione /'О гадании' (лат.)/ и Диоген Лаэртский.

Тому примером служит Опилий Макрин; он страстно желал узнать, будет ли он римским императором, и ему вышло следующее изречение (Илиада, песнь восьмая):

О старче! Ты со всех сторон зажат

В толпе здоровых молодых солдат;

Хилеешь ты, и, жалости не зная,

Тебя теснит к могиле старость злая.

И точно: Макрин был уже стар, и правил он империей всего лишь год и два месяца, а затем юный и могучий Элагабал низвергнул его и умертвил.

Тому примером служит Брут; он пожелал узнать, каков будет исход Фарсальской битвы, в которой он пал, и ему вышел стих из речи Патрокла (Илиада, песнь шестнадцатая):

Коварно парка дни мои прервала,

И Фебова стрела в меня попала.

Боевым кличем в той битве было имя Феба.

Также и гадания по Вергилию пользовались известностью еще в древние времена и предсказывали из ряду вон выходящие случаи и крупнейшие события вплоть до восшествия на престол Римской империи, как это произошло с Александром Севером, которому открыл его судьбу следу ющий стих (Энеида, песнь шестая):

О римлянин! Став властелином мира,

Не нарушай без надобности мира.

В самом деле, несколько лет спустя он и правда стал римским императором.

Сошлюсь на римского императора Адриана: мучимый сомнением, что о нем думает и какие чувства питает к нему Траян, он прибегнул к гаданиям по Вергилию и напал на следующие строки (Энеида, песнь шестая):

Кто, ветвь оливы в руку взяв свою,

Величественно шествует ко мне?

По одеянью и по седине

Я римского царя опознаю.

Некоторое время спустя он был усыновлен Траяном, а по смерти его стал императором.

Сошлюсь на достославного Клавдия Второго, императора римского, который прочел следующий стих (Энеида песнь шестая):

Ты в Риме воцарился, но другой

Добавить отзыв
ВСЕ ОТЗЫВЫ О КНИГЕ В ИЗБРАННОЕ

0

Вы можете отметить интересные вам фрагменты текста, которые будут доступны по уникальной ссылке в адресной строке браузера.

Отметить Добавить цитату
×