Здесь; выход за границы допустимого (англ.).

44

Филипп Тессон — французский журналист, теле- и радиохроникер, его сын Сильвен Тессон — путешественник и писатель.

45

Подиум (англ.).

46

Бидар — приморским городок в Атлантических Пиренеях.

47

Письмо А.П. Чехова А.С. Суворину от 23 марта 1895 г.

48

«Я ЖЕНАТ. ПРИСТРЕЛИТЕ МЕНЯ!» (англ.)

49

Больница Святой Анны — парижская психиатрическая лечебница.

50

Ориентир… убежище (франц).

51

«Богатый и красивый» (англ.).

52

«Но я буду стараться выразить себя в той пли иной форме жизни или искусства так полно и свободно, как могу, защищаясь лишь тем оружием, которое считаю для себя возможным, — молчанием, изгнанием и хитроумием» (Дж. Джойс. «Портрет художника в юности». Перевод М. Богословской-Бобровой).

53

«Люди-бомбы» (англ.).

54

Поль-Жан Туле (1867–1920) — французский писатель, поэт, автор нескольких романов и поэтического сборника «Антистихи», опубликованного посмертно (1921).

55

Габриэль Марсель (1889–1973) — французский философ и драматург, с именем которого связано возникновение экзистенциализма во Франции.

56

Здесь-бытие, вот-бытие (нем.), философский термин M. Хайдеггера.

57

Ашенбах и Тадзио — персонажи новеллы «Смерть в Венеции» Томаса Манна.

58

От англ. розовый бутон — слово, которое произносит перед смертью герой фильма Орсона Уэллса «Гражданин Кейн» (1941).

Вы читаете Идеаль
Добавить отзыв
ВСЕ ОТЗЫВЫ О КНИГЕ В ИЗБРАННОЕ

0

Вы можете отметить интересные вам фрагменты текста, которые будут доступны по уникальной ссылке в адресной строке браузера.

Отметить Добавить цитату
×