такую неосторожность.

– Тысяча извинений, мадам, – сказал он, с трудом отвешивая вежливый поклон, потому что она слишком туго перевязала его руку шарфом. – Вы правы. Я вел себя как болван. Мне нужно было думать и не гнать лошадей по незнакомой дороге. Мысли у меня были в другом месте, я рисовал себе картину, как увижу поместье Ремингтон.

Розалинда недоуменно нахмурила брови:

– Поместье Ремингтон? Вы уверены, что находитесь в месте, которое ищете? Я живу тут почти пять лет и могу вас заверить, никакого поместья Ремингтон здесь нет и в помине.

Слова девушки вызвали у Бью широкую улыбку. Розалинда почувствовала, как бешено застучало сердце. Наверное, она слишком долго находилась на солнце, потому что не могла припомнить, чтобы кто- либо так взволновал ее. Оставалось только надеяться, что Риггз приготовил достаточно угощений к чаю, потому что она сильно проголодалась.

Бью продолжал говорить о мифическом поместье Ремингтон, куда, по его словам, он направляется.

– Здесь было такое поместье, – сказал он, глядя на пастбище, силясь представить себе место, в котором родился. – Последние тридцать пять лет его по ошибке называли Уинзлоу.

Он вновь повернулся к ней, его синие глаза задорно блестели. Можно было почувствовать, какое удовольствие доставляли ему сказанные слова.

– До сегодняшнего дня то есть. Отныне поместье снова в руках Ремингтона. В моих руках, как оказалось.

Возможно, Бью был излишне увлечен своими переживаниями, чтобы заметить, как сильно побледнела Розалинда. Вероятно, он был расстроен происшествием, из-за которого прибытие в поместье Ремингтон откладывалось еще на один день. Ему придется вернуться в этот чудной городок Уинчелси и поискать врача, который вправит ему сломанную кость. А может, он не обратил внимания. Не важно. Он не заметил.

Розалинда попыталась заговорить, но ее язык словно онемел. Она посмотрела на служанку, стоявшую на приличном расстоянии от них и не слышавшую их разговора. Молли все еще занималась лошадьми. Розалинда откашлялась, сцепила руки в замок и предприняла еще одну попытку.

– Вы… вы приобрели поместье Уинзлоу? Можно узнать, у кого вы его купили?

– У Нила Уинзлоу, конечно, – хладнокровно ответил Бью, продолжая глядеть вдаль в поисках крыши или башни или какого-нибудь другого признака усадьбы. Он спрашивал в Уинчелси, когда проезжал через городок, но, наверное, очень торопился и не слушал внимательно объяснений старика, которого остановил на углу у разрушенной церкви.

Он посмотрел на Розалинду, раздумывая, знает ли она, что лицо у нее испачкано грязью. Что за странный наряд! Веревка вместо пояса? Мужской плащ? Почему, ради всего святого, дивился он, служанку нарядили таким образом?

– Вам ведь известно это имя, правда?

– Известно ли оно мне? – у Розалинды загудело в ушах. О, ей очень хорошо известно это имя. Известно это имя, известен и сам мошенник, и, к великому огорчению, известны и его авантюры. – Да, я знаю это имя и этого человека, – тихо ответила она. – И, зная этого человека, я могу сделать вывод, что это поместье вы не купили, а выиграли. В карты или пари на скачках? Нет, это было бы слишком обычно. Нил… э… мистер Уинзлоу стремится к более острым ощущениям, чем эти. Пожалуйста, позвольте мне угадать. Вы спорили, какая из дождевых капель первой упадет на подоконник? Определенно, именно такое пари может приятно щекотать нервы, чтобы заставить человека отбросить всякую осторожность и проиграть целое состояние.

Бью склонил голову набок, решив, что поспешил с оценкой этой странной молодой женщины, приняв ее за служанку. По разговору она не похожа ни на одну из известных ему служанок, хотя одета хуже, чем большинство из них, взять хотя бы рваный подол платья, выглядывавший из-под плаща. И все же ее речь очень правильная для девушки-прислуги, а высокомерие не позволяет представить ее в роли служанки.

– Да, я его выиграл в карты, как в свое время Уинзлоу. Только я не совершил и половину махинаций прежних хозяев. Но хватит об этой старой истории. Я не расслышал вашего имени, мисс…

– Не думаю, что я его вам называла, мистер Ремингтон, – ответила Розалинда. Чтобы сдержать ярость, ей пришлось стиснуть зубы. – Меня зовут Розалинда. Розалинда Уинтерс. Так, значит, вы выиграли поместье Уинзлоу? И вы направлялись туда, чтобы вступить во владение своим выигрышем?

– Да, мисс Уинтерс, – подтвердил Бью, разглядывая ее из-под опущенных век. Возможно, эта женщина работает в имении в какой-то скромной должности или живет по соседству. Определенно, к имению она относится ревностно. Но, вспомнил он, это ведь сельская местность. Бриджит предупреждала его, чтобы он не ждал, что его там примут с распростертыми объятиями.

– К моему огорчению, придется отложить мое прибытие в имение, пока я не нанесу визит к доктору и не починю свой экипаж. У вас есть соображения, как осуществить мои планы?

Розалинда обнаружила, что у нее есть множество идей на этот счет, хотя поблизости и не было обрыва, с которого она предложила бы прыгнуть ему, сбросить повозку и его лошадей.

– Молли, – окликнула она служанку, – приведи Сэма Хакетта, пожалуйста, и скажи ему, чтобы он взял свой фургон. Мистеру Ремингтону понадобится доктор Билз, – она обернулась к Бью. – Сэм привяжет лошадей к фургону и отвезет вас в Уинчелси. Предлагаю вам остановиться в «Виноградной лозе», где вы сможете снять номер. Сэм привезет к вам доктора Билза. Поскольку Сэм всегда рад подзаработать, он, без сомнения, доставит ваш экипаж к кузнецу.

Улыбка Бью была искренней, так поразила его эта необыкновенная женщина своим организаторским талантом.

– Выходит, я зря волновался, мне сказали, что народ в деревне замкнутый. Вы прекрасно со всем справились, мисс Уинтерс. Я вам очень благодарен. Не уверен, могу ли я просить вас о еще одной услуге. Укажите мне, пожалуйста, дорогу к имению. Я хочу быть уверенным, что ехал в верном направлении.

Озорство, вынудившее Розалинду назваться вымышленной фамилией, обернулось тем, что она сперва решила указать Бью противоположное от имения направление. И все же она понимала, что этот шаг лишь отодвинул бы неизбежное. У Розалинды оставался хотя бы один день в запасе. Этого времени хватит, чтобы придумать, как защититься от этого типа.

Добавить отзыв
ВСЕ ОТЗЫВЫ О КНИГЕ В ИЗБРАННОЕ

0

Вы можете отметить интересные вам фрагменты текста, которые будут доступны по уникальной ссылке в адресной строке браузера.

Отметить Добавить цитату
×