– Это подойдет? – спросила она.

– Это то, что больше всего подойдет, – с торжественной ноткой в голосе произнес Роберт.

Они тщательно обернули доску в талес и отнесли ее в пещеру.

– Надеюсь, что это не навечно, – задумчиво сказала Софья, обводя взглядом кувшины, сундуки, бочонки, в которых содержались душа и сердце Мендоза.

Роберт увидел слезы на ее глазах.

– Не плачь, любовь моя. Мы сумеем защитить нашего сына, как мы и поклялись. Разве ты забыла?

Она кивнула ему и сквозь слезы улыбнулась. Роберт пальцами ласково погладил ее по щекам. – Дом Мендоза пройдет через все невзгоды и заблистает в лучах славы и богатства в Кордове и не только для нас с тобой, а и для Рафаэля и его сыновей. И когда-нибудь все переменится.

– Ты веришь в это?

– Всей душой, – ответил он. – Подули ветры перемен, моя маленькая Цыганочка. Мы станем лицом к ним, и что бы они ни несли на своих крыльях, бури ли иль отдохновенье, они придадут, нам силы. А когда бури и ветры стихнут, я слово тебе даю, Софья, – Мендоза будут здесь.

События, которые последовали за этим.

В 1812 году Наполеон вторгся в Россию и был обречен на поражение. Он не смог завладеть ее пространствами. Период счастья, побед и везения растаял, как туман – он больше не был вечным победителем. В 1815 году Веллингтон в битве при Ватерлоо нанес ему завершающий удар. Император Европы сдался на милость победителей и остаток своей жизни провел на пустынном острове, что в Южной Атлантике под названием остров Святой Елены. Там он и умер в 1821 году. В 1840 году французы перевезли его останки на родину и с почестями похоронили его в Соборе Инвалидов.

19 марта 1812 года в Кадисе испанский Кортес, состоявший из представителей многочисленных местных хунт, обнародовал конституцию Испании. В 1814 году в Испании была реставрирована монархия и на трон взошел Фердинанд VII, жестокий абсолютист. Он аннулировал конституцию, но не смог удержать испанские колонии и вскоре лишь Пуэрто-Рико, Куба и Манила остались вассалами Испании. Андалузия утратила не только свое богатство, которое она обрела в следствие своей исключительной роли в торговле с Америкой, но и лишилась, впрочем, как и вся Испания, возможности стать частью современной Европы. Она превратилась в самую бедную провинцию, а дети Герильеро стали бандитами.

А как же судьба распорядилась с Мендоза? Об этом в следующем романе.

,

Примечания

1

la guillotine (франц.) – гильотина. (Здесь и далее прим. редактора).

2

la patrie (франц.) – родина.

3

hamashiah (евр.) – мессия, пророк.

4

Dios mio (исп.) – Боже мой!

5

Шерри – по-английски херес.

6

Бодега (исп.) – винный погреб.

7

Худерия – еврейский квартал.

8

cortijo – (исп.) – поместье.

9

Алькальд – старшина общины, судья в Испании, Португалии, Лат. Америке.

10

Adios! – (исп.) – до свидания.

11

Мадриленьо (исп.) – платье особого покроя.

12

Англо-американская мера объема. 1 бат приблизительно равен 491–636 литров.

13

Рио де ла. Плата – название Аргентины в то время.

14

Добавить отзыв
ВСЕ ОТЗЫВЫ О КНИГЕ В ИЗБРАННОЕ

0

Вы можете отметить интересные вам фрагменты текста, которые будут доступны по уникальной ссылке в адресной строке браузера.

Отметить Добавить цитату
×