поворачивался к даме левым боком. Втягивал руку в рукав и даже чуть отводил назад левое плечо. -Что же вы всё боком и боком? - поднимая левую бровь, задавала дама Вретс-зи-Авретс сложный вопрос, и граф Томо не знал, как ему сделать так, чтобы не отвечать. -Прокатимся по городу? - не дождавшись, когда Томо заговорит, предложила дама и, шагнув к графу, приложила свое сложное теплое бедро к его ноге. Граф быстро и беззащитно заморагл и чуть не задохнулся этой необъяснимой дамой. Вскоре, потихоньку улизнув с вечеринки, они ехали по набережной на спокойных мулах. Луна, - понимал Томо,- ночной прохладынй ветер... В волнах реки Дамы Оноокой шелестели чешуей редкие русалки. Мулы шли рядышком и о чем-то неромко переговаривались. -Интересно, заметили там уже, что нас нет?- придумал наконец себе реплику граф Томо. -Пусть,- безразлично произнесла дама. Томо взял ее за руку, но она мягко и даже брезгливо высвободила свою ладонь. - Луна,- сказал Томо, кивком указывая даме на маслянистый лимон в небе. - Это не повод,- сухо ответила дама Вретс-зи-Авретс. -Вы дама вольная, подневольная или невольная?- вежливо поинтересовался граф Томо, чтобы далее более осмотрительно строить беседу. Он так волновался, что попытался провести по лицу несуществующей рукой. Резко дернувшись, опустил обрубок на бедро. -Я - дама отдельная,- строго произнесла его спутница, шлепая снятой перчаткой по шее мула, который чуть замедлил шаг.- И не просто отдельная, а прямо-таки особенная и из ряда вон выходящая. Я коллекционирую. - Что коллекционируете? -Озёра,- сказала дама.- У меня уже есть озеро Зеро, на днях я купила озеро О, присматриваю еще одно - озеро Тяжелой Воды. И много других есть. Вы интересуетесь озерами? - Нет,- признался Томо. - Чем же вы интересуетесь? - Дамами... То есть, одной, конкретной, отдельной и очень особенной дамой. -Я думала, и вы особенный, - оловянным голосом протянула дама Вретс-зи-Авретс.- А вы такой же... Неужели, кроме дам, нет для вас , графов, ничего приятнее и желаннее? И не дожидаясь ответной реплики Томо, дама неожиданно повернула своего мула и поехала в сторону. Граф Томо слез с седла. Он долго шел вдоль парапета набережной, глядя в зелень воды и вдыхая странный речной запах. Мул некоторое время шел за ним, а потом повернул, и скоро звук от его копыт затерялся в темных деп-и-солевских улочках. Граф Томо был один. Он думал о многих вещах. Потом сидел на холодном каменном парапете и смотрел. Когда небо стремительно навалилось на город отчаянной синевой, Томо стало страшно. Он ощутил неотвратимую смертельность этого утреннего часа. Постепенно неестественный солнечный свет согнал графа с парапета, и Томо пошел дальше. Деревья, равномерно поднимающиеся из асфальта вдоль реки, были как правые руки, впивающиеся в небо. Они роняли вниз - серыми орущими листьями голодных воробьев. Птицы возились, как мыши, купались, пили воду, дрались, клевали - по очереди - подпрыгивающий кусочек печенья... Томо вспугивал их своими осторожными шагами, но птицы тут же возвращались на свои места, далеко не отлетали, не чувствуя со стороны человека какой-либо угрозы. Так граф Томо дошел до моста Дамы Оноокой. Находясь в самой середине его, граф увидел идущего навстречу пешехода. Юноша шагал легко и стремительно, он был одет в скучное зеленое пальто, а шею укрывал теплый коричневый шарф. На рукаве пальто граф Томо уже издалека разглядел знакомый герб. Граф Осцилло - очередной его граф Осцилло - приблизился к Томо вплотную. Оба остановились. -У меня нет при себе ножа,- доложил Томо, глядя в лицо своему семейному врагу. -Я одолжу,- успокоил его Осцилло и протянул тонкий нож изящной рукояткой вперед: так среди графов принято было протягивать ножи во время дуэлей. -А без секундантов - обойдемся,- подытожил Томо, пробуя, как ложится чужое оружие на его левую ладонь. -Легко мне, ей-ей, подниматься на горную кручу,- сказал Томо, делая первый выпад. - Естественен рай, опекаемый дружной бригадой, - улыбнулся Осцилло, успев отскочить, и тоже сделал попытку достать Томо ножом. - На небе моем,- выдохнул Томо, защищаясь,- обрисованы ветренной тушью... Осцилло парировал удар и резко ударил сам, лезвие ножа проскочило совсем рядом с щекой Томо. - ...Алмазные ангелы,- злобно прошипел Осцилло. -С крыльями из стекловаты,- ответил Томо. Они отскочили друг от друга, отдыхая и восстанавливая дыхание. Потом снова бросились друг к другу, бой перенесся на проезжую часть моста. -Давайте прицелимся в них из фамильной рогатки!- крикнул Осцилло, пронзая воздух острием. -И с неба на землю собьем их прозрачные тушки!- прорычал в ответ Томо, чувствуя, как горяча стала узорчатая рукоять в его ладони. - Медовые краски заката - мечта психопатки,- тяжело дыша, сказал Осцилло. - А я обожаю потягивать пиво из кружки... Вдруг Томо споткнулся. Когда боль стала такой невыносимой, чо он перестал ее ощущать, Томо решился открыть глаза. Над ним склонился гарф Осцилло. Он держал в испачканных кровью пальцах нож и что-то говорил Томо. Но графу Томо не было слышно. На лице у Осцилло было написано спокойное, будничное выражение. Он даже немного улыбался. По-отечески потрепав Томо по плечу, Осцилло вложил что-то в единственную ладонь поверженного противника, поднялся с колен и исчез из поля зрения Томо. Тогда граф Томо посмотрел в небо. Там летали разнообразные птицы. Потом перестали: из графа Томо вытекла вся его кровь.

Когда графа Томо отыскали и на грязной ярмарочной телеге привезли, дон Салевол долго не мог разжать ладонь мертвого друга. А когда отогнул застывшие пальцы, увидел в кулаке маленькую сиреневую бабочку. Подвигав крылышками, она вспорхнула и стала летать по комнате, чтобы найти окно и очутиться снаружи.

1998

словарь-памятка

Граф Томо - младший из рода Томо. Дама Амстер - невольная дама, родственница графа Томо. Бэг - бродячий певец Осцилло - род семейных врагов Томо, графы. Тахраб - райцентр, город, столица. Дон Салевол - шофер-дальнобойщик, друг Томо, вроде бы бисексуал. ТИБО - Тахрабский Институт Благородных Отпрысков Мэтр Пери - преподаватель сладкоголосия Мэтр Деци - преподаватель мордологии Тахрабус - общественный транспорт

Площадь Дамы Оноокой Река Дамы Оноокой Мост Дамы Оноокой Улица Дамы Оноокой и всё остальное ее имени.. .- см. Дама Оноокая

Дама Оноокая - каноническая святая, покровительница жуков и велосипедистов. Кококсиан - автор труда по мордологии 'Ампутация бесконечности', легшего в основу. Гетеросексуал. Акян Реван - древний поэт: поэма 'Хлор', оды - 'Ванилин', 'Лохань', 'Таз', 'Вазелин' и др.; драмы, лирика. Сексуальная ориентация неопределенно-личная. Погиб в перестрелке. Ян Хук - голубой боксер, очень чувствительный Улицы: Ховенбета, Коктожана, Марежана, Габенжана, переулок Киндромана названы в честь одного и того же человека. Проспект Широченный - в честь своей широченности. Дама Рози Велет - вольная дама, странная. Янь Лапс - слесарь-стоматолог, тупой, с синими глазами. Зер Ерепан - вольный поэт, сторонник крепких традиций. Ким Ярпан - практик-мордолог, темная личность. Дама Анетс - сестра Зера Ерепана, широкоплечая, невольная. Дама Акшукар - стерва, защищенная хитиновым панцирем Дама Чиприк - нимфоманка, близорукая. Дон Ценокан - убийца, стукач. Дама Аксеваназ - комплексная дама Сир И - покровитель Тахраба, король, извращенец. Священная Лесопилка - остатки древних верований : по чудом сохранившимся легендам, здесь сказочные плотники и их шахтеры прятали свои (и не только свои ) несметные богатства. Дама Акус - сука. Деп-И-Солев - глухомань, захолустье, провинция, городок. Дон Бёркс-о-Бен - двоюродный брат дона Саолевола. Апранок, ялпонок, чеснок, сериалы - наркотические вещества, относящиеся к классу 'дурь', подвиду 'муть'. Дон Адотак - так, один дон... Сир А-Пик - покровитель Деп-И-Солева Дон Лодилав, дон Церуго Гнурав-Раих, дон Апул, дама Зер-Бо, дама Амад, дама Арегем, - друзья дона Салевола. Дама Вретс-зи-Авретс - коллекционерка.

Добавить отзыв
ВСЕ ОТЗЫВЫ О КНИГЕ В ИЗБРАННОЕ

0

Вы можете отметить интересные вам фрагменты текста, которые будут доступны по уникальной ссылке в адресной строке браузера.

Отметить Добавить цитату
×