Жеронт. Да или нет?

Анжелика. Если вам угодно.

Жеронт (нетерпеливо). Да или нет?

Анжелика. Ну, да…

Жеронт (еще нетерпеливее). Да? Так вам хочется замуж, хочется потерять свободу, покой?.. Хорошо. Тем хуже для вас. Я вас выдам замуж.

Анжелика (в сторону). Какой он очаровательный, даже когда гневается!

Жеронт (резко). Есть у вас кто-нибудь на примете?

Анжелика (в сторону). Ах, если бы я посмела сказать ему про Валера!

Жеронт. Ну, есть у вас какой-нибудь воздыхатель?

Анжелика (в сторону). Сейчас неподходящий момент… Я попрошу Марту ему сказать.

Жеронт (с сердцем). Однако надо с этим покончить. В этом доме, среди тех, кого вы здесь видите, может быть, вы нашли случай кого-нибудь отличить? Я хочу знать всю правду. Я вас хорошо устрою, с условием, что вы заслужите это. Понимаете?

Анжелика (дрожа). Да, сударь…

Жеронт. Говорите прямо, откровенно: приглянулся вам кто-нибудь?

Анжелика (нерешительно, все еще дрожа от страха). Но, нет, сударь… никто.

Жеронт. Так! Тем лучше. Я сам найду вам мужа.

Анжелика. О боже мой!.. Я не хотела… Сударь…

Жеронт. Что еще?

Анжелика. Вы знаете мою робость.

Жеронт. Да, да, вашу робость! Знаю я женщин: сейчас вы белая голубка, а как только выйдете замуж, превратитесь в дракона.

Анжелика. Дядюшка, боже мой… раз уж вы так добры…

Жеронт. Даже слишком.

Анжелика. Позвольте мне сказать вам.

Жеронт (подходя к шахматному столику). Что же этот Дорваль не идет?

Анжелика. Выслушайте меня, дорогой мой дядюшка.

Жеронт (у шахматного столика). Оставьте меня в покое!

Анжелика. Одно слово.

Жеронт (начиная сердиться). Довольно, все сказано!

Анжелика (в сторону). О небо! Вот я и вдвое несчастней, чем прежде! Что со мной будет? Вся надежда на милую Марту. Она мне поможет.

(Уходит.)

Явление девятое

Жеронт, один.

Жеронт. Хорошая девочка. Я рад буду сделать ей добро. Будь у нее какая-нибудь склонность, я постарался бы устроить это дело. Но раз она еще никого не любит… Посмотрим, поищем… Однако что же это Дорваль не идет, черт возьми? Я умираю от желания переменить этот проклятый ход, из-за которого я проиграл партию. Я наверняка должен был выиграть. Просто какое-то наваждение! Рассмотрим… Мои фигуры стояли так, его — этак. Я иду королем в угол. Дорваль защищает своего короля слоном. Я даю ему шах… да. И беру пешку. Так. Дорваль… да, он берет моего слона, а я конем даю ему двойной шах. Черт возьми, Дорваль теряет ферзя! Он отходит королем, и я беру его ферзя. Он, мошенник, берет моего коня королем… Но тем хуже для него: он попал в западню. Он должен ходить королем. Вот мой ферзь… да, вот он, тут. Шах и маг: ясно. Шах и мат — и я выиграл! Ах, хоть бы Дорваль скорей пришел: я покажу ему… (Зовет.) Пикар!

Явление десятое

Жеронт и Даланкур.

Даланкур (в сторону, чрезвычайно смущенный). Дядя один. Если бы только он меня выслушал…

Жеронт (не замечая его). Расставлю фигуры, как они стояли. (Громко зовет.) Пикар!

Даланкур. Сударь?

Жеронт (не оборачиваясь и думая, что говорит с Пикаром). Ну, что? Застал ты Дорваля?

Явление одиннадцатое

Те же и Дорваль.

Дорваль (входя в среднюю дверь). Я здесь, мой друг.

Даланкур (собравшись с духом). Дядюшка…

Жеронт оборачивается, видит Даланкура, порывисто встает, опрокидывая стул, и молча выходит в среднюю дверь.

Явление двенадцатое

Даланкур и Дорваль.

Дорваль (улыбаясь). Что означает эта сцена?

Даланкур (взволнованно). Это ужасно. Это все потому, что он увидал меня.

Дорваль (как выше). Узнаю моего друга Жеронта.

Даланкур. Мне очень неприятно за вас.

Дорваль. Да, я, очевидно, попал не в добрый час.

Даланкур. Простите его великодушно. Его вспыльчивость…

Дорваль (с улыбкой). О, я его пожурю, пожурю.

Добавить отзыв
ВСЕ ОТЗЫВЫ О КНИГЕ В ИЗБРАННОЕ

0

Вы можете отметить интересные вам фрагменты текста, которые будут доступны по уникальной ссылке в адресной строке браузера.

Отметить Добавить цитату
×