106

ты не из тех, кого бросают. Тебе больше пристала роль Цирцеи, нежели Ариадны, — В «Одиссее» Гомера Цирцея — волшебница, превращавшая попадавших к ней в дом мужчин в животных. Иносказательно — обольстительная красавица. Ариадна — дочь критского — царя Миноса; спасла греческого героя Тесея, бежала с ним, а затем была им покинута на пустынпом острове. Здесь упоминается иносказательно, как самоотверженная любящая женщина.

107

Лаиса, прекрасная Империя и синьора Ванноца…. — Лаиса— греческая куртизанка (IV в. до н. э.), славившаяся красотой и умом; Империя — римская куртизанка (XV в. — начало XVI в.); Ванноца — итальянская куртизанка (конец XV в.).

108

«Искусство любви» — поэма римского поэта Публия Овидия Назона (43 г. до н. э. — 16 г. н. э.).

109

Мог же Юпитер принимать облик быка и даже чужого супруга, чтобы вкушать любовь смертных женщин… — Согласно античной мифологии, царь богов Юпитер (Зевс), перевоплощаясь, появлялся перед смертными женщинами, которые привлекали его своей красотой. Он становился то быком, то лебедем, то золотым дождем. К Алкмене он являлся, приняв облик ее мужа Амфитриона.

110

Венера замерзает без Цереры и Вакха, — То есть любовь угасает без яств и вина — ставшая крылатой фраза из комедии «Евнух» римского комедиографа Теренция (II в. до н. э.).

111

Барканский лев, — Барка — город в Северной Африке (Киренаика), где в древности водилось множество львов.

112

Нюрнбергский щелкунчик. — Немецкий город Нюрнберг славился искусными ремесленниками. Там, в частности, работали мастера — резчики по дереву, делавшие щипцы для орехов в виде забавных игрушек, щелкунчиков.

113

имели бы большой успех в Сен-Жермене… — то есть при дворе. Королевский дворец Сен-Жермен, недалеко от Парижа, до сооружения Версаля служил загородной резиденцией французских королей.

114

Damatapada— персонаж комедии «Дама-невидимка» испанского драматурга XVII в. Кальдерона.

115

Панург — персонаж романа Рабле «Гаргантюа и Пантагрюэль», вечный студент, хитрый, пронырливый, но очень трусливый человек.

116

Галаор — герой многих испанских рыцарских романов, идеальный рыцарь.

117

Бенвенуто Челлини — итальянский скульптор и ювелир XVI в., несколько лет работал во Франции при дворе Франциска I.

118

Нерон Энобарб — римский император (I в. н. э.), мнил себя великим артистом

Вы читаете Капитан Фракасс
Добавить отзыв
ВСЕ ОТЗЫВЫ О КНИГЕ В ИЗБРАННОЕ

0

Вы можете отметить интересные вам фрагменты текста, которые будут доступны по уникальной ссылке в адресной строке браузера.

Отметить Добавить цитату
×