болтовней, А коль устану я, ты дашь мне руку.

Прощай, уединенное жилище, До вечера я расстаюсь с тобой. Ну что ж, пошли, Ианта, потихоньку! Ты по дороге сказку мне расскажешь; Ведь ты их знаешь уйму!

(Грозя пальцем.)

Правда, правда!

Не говори, что нет!

(Обнимает ее за плечи.)

Ну, начинай! Не буду я строга к тебе сегодня, Ах, сколько нам идти! Уж быть бы снова дома!

Уходит вместе с И а н т о й направо.

Жрец

О, дикий гнев в груди моей клокочет! Сомненья нет, увы, все подтвердилось. Здесь был мужчина! Геро это знает!

И кто ж, как не один из тех двоих? Леандр или Навклер — никто иной! Да, так зовут юнцов, которых в роще Застал я; из Абидоса они… Что, коль она, искусно притворяясь, Давно таит… И это не впервой… Который же из двух? Навклер? Леандр?

(Протягивает вперед руки.) Я взвешиваю жребии обоих; По звукам сходны ваши имена, Одно и то же в них число слогов; И оба вы равно стремитесь к счастью. И все же лишь один из вас живой, Другой-мертвец, мертвец уже сейчас! Сюда ты рвешься на свою погибель: Моих силков тебе не избежать. Ты покусился на мое дитя, Ты на святыню посягнул, несчастный! За это ты заплатишь мне сполна! (Оборачивается назад.)

Ты здесь еще, старик? Пойдем наверх! Осмотрим все, чтоб не могли укрыться От глаз едва заметные улики Окутанного мраком преступленья. А ночью, коль опять ты свет увидишь…

И все ж, не заблуждаемся ли мы? Доверье слепо — недоверье зорко, Но часто видит то, чего и нет. Старик! Велю тебе я сомневаться, Пока я не скажу: да, это так. Иди вперед и двери открывай.

Старик направляется к башне, жрец идет за ним, но, пройдя не сколько шагов, останавливается.

Да сгинет зло, не встретясь с новым днем! Да возвратится к нам покой отныне!

(Скрывается в башне вслед за храмовым стражем.)

Перемена декорации. Сцена представляет собой уголок прибрежной

местности. Справа на переднем плане хижина Леандра. Входит Навклер. Он останавливается перед хижиной и стучит ногой об землю.

Навклер Леандр, открой, впусти меня, Леандр!

Покамест смог я уберечь его: Он в хижине своей остался на ночь. Сегодня же — соседи говорят — Еще ни разу дверь не отворялась. И все-таки тут нужен глаз да глаз!

Что ж он не отвечает? Час не ранний. Иль горе сильное… Нет, быть не может! Он, верно, крепко спит и видит сны, Забыв уже про все свои страданья. Вставай, ленивец, нежиться довольно! Коль не отворишь, выломаю дверь. А все же странно как-то…

(Заглядывает в щелку.) Слева, в глубине сцены, появляется Леандр. Леандр

Э-ге-гей!

(П рячется.)

Навклер (быстро оборачиваясь.) Кто это? Друг иль враг?

Леандр (появляясь слева)

Что, испугался? (Под мышкой у него палка, в руке шарф, который он во время последующего разговора привязывает одним концом л к палке.)

Навклер Ах, это ты? Несносный озорник! Смеешься над наставником своим? Но что это? Как здесь ты очутился?

Я вечером привел тебя домой, А утром, по словам твоих соседей, Еще не отворялась эта дверь. Откуда ж взялся ты? (Хватает Леандра за руку, чтобы прервать его занятие.)

Леандр (освобождаясь)

Ай-ай! Не тронь мой флаг!

Навклер

Я вижу, волосы твои влажны, И тяжела от сырости одежда. Ты в море побывал!

Леандр

Бесспорный вывод! (Пока произносится следующая реплика, направляется к дереву и прячет за бугорок земли палку с привязанным к ней шарфом.)

Навклер (идя рядом с Леандром) Надеюсь, ты не… Берегись, Леандр! Из Сеетоеа шпионы рыщут всюду: Их видели на нашем берегу. Коль подозрительность их заставляет Морское преодолевать пространство, То как же зорки у себя они! Безумцем надо быть, чтоб устремляться Прямехонько в расставленную сеть. Но как ты изловчился?.

Тем временем оба возвратились на авансцену.

Не пойму! Я весла твоего челна сломал И всех соседей упросил запрятать Их лодки под замок. Корабль попутный Тебя отвез? Не вплавь же, в самом деле, Добрался ты? Такое расстоянье Не одолеет ни один пловец;

А тот, кто совершил бы это чудо, Разбился б неминуемо о скалы, Что тянутся вдоль берега. Пристать Там некуда.

Леандр Ах-ах, какие страсти!

Навклер

Одно лишь место есть среди утесов,

Где может ночью проскользнуть счастливец

И выйти на берег. Стоит там башня.

Когда-то крепостью она служила,

Теперь в ней жрица юная живет,

Та самая… Не прячь глаза, Леандр!

Ты опоздал: они во всем признались.

Итак, ты был сегодня ночью там! Доплыл, нашел единственное место, Где есть проход, и под стеною башни Стоял всю ночь, вперив умильный взор В окно, светившееся тусклым светом… Быть может, даже тень в окне мелькнула, И ты блаженствовал: такое счастье Обрел, — а рисковал всего лишь жизнью.

Леандр

Бедно твое воображенье!

Навклер

Вот как?

Ее ты, значит, видел, говорил с ней, К ней в башню беспрепятственно проник?

Леандр (бросаясь в его объятья) Навклер! Мне в дар достался поцелуй! И от кого! Навклер!

Навклер

Опасный дар!

Несет он смерть!

Леандр Как ты труслив!

Навклер

Похоже,

Что я теперь Леандр, а ты Навклер:

Ты стал отважен, я — труслив… Ох, как бы

Еще и слезы лить мне не пришлось!

Ищи же смерть свою! Но лишь одно

Мне обещай: хотя бы не теперь,

Не в Сестосе искать ее, Леандр.

Молю тебя! Ведь если я увижу

Твой хладный труп, сказать себе я должен:

Ты недостойным другом был, Навклер,

Добавить отзыв
ВСЕ ОТЗЫВЫ О КНИГЕ В ИЗБРАННОЕ

0

Вы можете отметить интересные вам фрагменты текста, которые будут доступны по уникальной ссылке в адресной строке браузера.

Отметить Добавить цитату
×