решилась одна войти в эти коттеджи со всей их грязью, смрадом и трупами – ни за что на свете, если бы вы не потащили меня за собой. Мне все еще снятся по ночам эти коттеджи.

– Фермы, – поправила ее доктор Макмиллан. – И напрасно вы так пугаетесь. Как говорила моя бабка- горянка – а с высоты ей было виднее: «Не волнуйся о мертвецах, опасайся живых!». А она была мудрой женщиной. Ни я, ни вы мертвым уже не поможем. Бедолаги! Но мы нужны живым. По крайней мере, тридцать душ на этом острове, Фрина, молятся за нас. А что касается храбрости, моя дорогая, – кто взобрался на холм этой Божьей земли, выследил и убил одно из Его созданий, чтобы сварить бульон?

Фрина вспомнила трепет, с которым она пробиралась к стаду горных коз через туман и болота в компании симпатичного шотландского парня, рассмеялась и отказалась от лавров этой победы.

Они с удовольствием съели пирог с яйцом и беконом, и Фрина в отличном настроении прогулялась пешком до «Виндзора».

Она внимательно осмотрела холл отеля, нашла на книжной полке Геродота и забрала его с собой в номер.

В комнатах все изменилось. Дороти вернулась в отель и явно потратила добрую пару часов, складывая, развешивая и сортируя одежду, расставляя по парам обувь и подшивая оторванные подолы платьев. Небольшая стопка аккуратно заштопанных чулок лежала поверх одной ручки кресла, а другую украшала нижняя юбка Фрины. Огромную дыру в подоле – напоминание о каком-то неуклюжем партнере по танцам – Дороти зашила так аккуратно, что шов был почти незаметен.

Фрина в некотором удивлении опустилась на единственный свободный стул.

– Хорошо пообедали, мисс? – спросила Дороти, показавшись из своей спальни, где она расчесывала волосы.

– Да, спасибо. Я вижу, ты здесь трудилась как пчелка. Как ты справилась с карточками?

– Все в порядке, мисс. И еще я забрала с вокзала свои вещи. Вот остатки денег на такси.

– Оставь себе, Дороти, у женщины должно быть немного денег в запасе. Ты не забыла пообедать?

– Нет, мисс. Да, вот еще для вас записка. Ее принесли около часа назад, – сказала девушка, передавая Фрине сложенный лист бумаги.

– Спасибо, Дороти. Сейчас мне ничего не нужно, так что продолжай заниматься своей прической. Ты искусно штопаешь, – добавила она. – Почему ты решила пойти в служанки?

– Так захотела мама, – ответила Дороти. – Нехорошо девушке идти работать на фабрику или в магазин.

– Понятно, – ответила Фрина. Работа на фабрике все еще считалась чем-то неприличным.

Фрина развернула письмо. Наверху безвкусными и вычурными золотыми буквами было написано имя «Крайер», а под ним – адрес, разумеется, Турак.[16] Почерк тоже был напрочь лишен изящества – текст нацарапали фиолетовыми чернилами поперек страницы:

«Окажите нам честь своим присутствием на скромном званом ужине завтра вечером. Мелани Крайер».

Приглашение не сулило ничего хорошего: фиолетовые чернила и никаких указаний относительно времени и формы одежды. Под золотыми буквами нашелся номер телефона.

Фрина сняла трубку и обратилась к оператору:

– Турак триста двадцать пять, – проговорила она и услышала жужжание, а затем несколько странных хлюпающих звуков.

Потом в трубке раздался женский голос, сказавший на чистейшем донегольском диалекте:

– Дом Крайеров. Кого вам позвать?

– Это Фрина Фишер. Госпожа Крайер дома?

Когда служанка сообщила о звонке кому-то явно стоявшему рядом, Фрина услышала, как этот кто-то выхватил трубку из рук женщины.

– О, мисс Фишер, как мило, что вы позвонили! – воскликнул хрипловатый голос на том конце провода.

Фрина тут же возненавидела этот голос, но отвечала радушно; она приняла приглашение и поинтересовалась, в какое время и в каком платье ей следует появиться в доме Крайеров. Время оказалось восемь часов, а платье – вечерним.

– Мы, наверное, покажемся вам такой деревенщиной, мисс Фишер!

Фрина вежливо не согласилась, что потребовало от нее некоторого усилия воли, и повесила трубку. Если таковы сливки мельбурнского общества, подумала она, то расследование будет совсем невеселым.

Фрина откинулась на спинку стула и обратилась к служанке:

– Дот, я хочу задать тебе один вопрос. Подумай как следует. – Фрина помедлила, прежде чем продолжать. – Ты знаешь один адрес?

Дот выронила шкатулку с драгоценностями, которую держала в руках, и серьги рассыпались по всему ковру.

– Ох, мисс! – выдохнула она. – Неужели вы… залетели?

– Нет, я не беременна. Но я ищу человека, который делает аборты. Так ты знаешь этот адрес?

– Нет, мисс, не знаю, – упрямо сказала Дот. – Я таких вещей не одобряю. Ей следует выйти за него и сделать все честь по чести. Эта операция… она опасна.

– Знаю, что опасна. Этот человек едва не убил знакомую моих друзей-таксистов, и я хочу отстранить его от дела. Он обосновался в городе, где-то неподалеку от Лонсдейл-стрит. Ты можешь спросить о нем кого- нибудь из своих знакомых?

– Ну что же, мисс, если это правда, я вам помогу. У меня есть подруга, Мюриель Миллер. Она работает на консервном заводе в Фицрое. Она может знать. Не все заводские девушки ведут себя порядочно, вот почему мама не хочет, чтобы я там работала…

– Понятно. Твоя подруга Мюриель замужем? Ей можно позвонить?

– Нет, мисс, она живет с родителями. У ее отца магазин сладостей. Там должен быть телефон. Но я не знаю номера, – растерянно заключила Дот, продолжая ползать по полу в поисках сережек.

Пока Фрина искала номер в телефонной книге, Дот обнаружила последнюю пару.

– Она сейчас дома?

– Наверное. Днем она помогает отцу в магазине.

Фрина набрала номер и передала трубку Дот.

– Господин Миллер? Это я, Дот Уильямс. Можно поговорить с Мюриель? Спасибо. – Она помолчала несколько секунд, а потом, задыхаясь, заговорила: – Алло, Мюриель? Это Дот. Я получила новую работу и теперь живу в «Виндзоре»!.. Да, мне повезло! Я все расскажу тебе завтра, когда пойду навестить маму. Ты сможешь ко мне прийти?… Хорошо. М-м… Мюриель, а у тебя есть один адрес?… Нет, не для меня, клянусь. Это для одной моей подруги… Нет. Я могу доказать. Так что, ты сможешь его узнать? Ладно. До завтра. Спасибо, Мюриель. До свиданья.

– Она сказала, что узнает, мисс. Мы встретимся завтра. Но как мы поймем, что это он?

– В Мельбурне не так уж много специалистов по абортам, – мрачно заметила Фрина. – И если понадобится, я обзвоню их всех. Ну а теперь я собираюсь поужинать.

Глава шестая

Слившись со Смертью, впитав в себя Ночь.[17]

Алджернон Суинберн «Триумф времени»

На следующее утро Фрина устроила Дороти путешествие по мельбурнским магазинам. Она обнаружила, что у девушки отличный вкус, хотя и со склонностью к вычурности. К тому же Дороти стремилась сэкономить деньги Фрины, чем выгодно отличалась от большинства знакомых мисс Фишер, которые изо всех сил старались их потратить.

Когда подошло время ленча, они уже приобрели два форменных платья из темно-синего льна, чулки, туфли и комбинации очень приятного оттенка шампанского. Равно как и пальто цвета лазури, способное придать силы в зимние дни, и выходное платье с богатой вышивкой, вопреки всем протестам Дороти купленное Фриной, которая была твердо убеждена: красивая одежда – второй по счету кит, поддерживающий женскую мораль в этом мире.

Фрина представила рекомендательное письмо из своего банка и открыла себе счет в магазине мадам

Вы читаете Снежный блюз
Добавить отзыв
ВСЕ ОТЗЫВЫ О КНИГЕ В ИЗБРАННОЕ

0

Вы можете отметить интересные вам фрагменты текста, которые будут доступны по уникальной ссылке в адресной строке браузера.

Отметить Добавить цитату
×