смысл. — Джаррет прислонился к дверному косяку, загородив дорогу Ренни. — Вы собираетесь выйти? Наверно, в туалет?

— Туалет находится внутри, — с досадой сказала Ренни.

— Кто бы мог подумать!

— О Боже мой! — вздохнув, сказала Ренни. — Этот Джей Мак с вашей помощью сведет меня с ума.

— Вы читаете мои мысли.

На другом конце длинного коридора появилась Мойра.

— Ренни, что ты тут делаешь? Видно, хочешь довести меня до нервного расстройства.

Ренни немедленно раскаялась.

— Мама, ты же знаешь, что это не так. Но не жди, что я буду подчиняться планам Джея Мака. Папа не имеет права в это вмешиваться.

— Может, и не имеет, — сказала Мойра. — Но раз он вмешался, то пусть так и будет.

Повернувшись на каблуках, Ренни быстро пошла к матери. Ее туфли слегка постукивали по ковровой дорожке.

— Я хочу видеть Холлиса, — сказала она, понизив голос.

Мойра покачала головой.

— Я хочу, чтобы ты обещала, что останешься здесь. Иначе как мистер Салливан сможет тебя защитить? Так что присоединись к своим сестрам наверху и помоги им упаковать вещи к завтрашнему отъезду. А я пока позабочусь о мистере Салливане.

Ренни скривилась.

— Тогда лучше перенести туалет на улицу.

— Ренни! Мистер Салливан…

— Стоит рядом с вами, — мягко сказал Джаррет, Ренни была смущена и, разозлившись от этого, метнула в Джаррета уничтожающий взгляд.

— Я и не заметила, как вы прокрались вслед за мной.

— Я просто шел за вами, — без тени раскаяния сказал Джаррет.

— И мне все больше надоедает ваш иронический тон. Я не вижу вокруг ничего смешного.

— Это потому, что у вас нет зеркала под рукой.

Мойра хлопнула в ладоши.

— Успокойтесь, вы оба. Ренни, ты ведешь себя слишком грубо. Я все время пытаюсь тебе сказать, что мистер Салливан — наш гость. А когда мы уедем, он уже будет твоим гостем, и я надеюсь, что ты будешь относиться к нему соответственно.

Она посмотрела на Джаррета.

— Я разрешаю вам, если это понадобится, запереть ее в комнате…

— Мама!

— Но, пожалуйста, не дразните ее больше. Мы никогда не замечали у Ренни чувства юмора.

— Мама!

Джаррет кивнул.

— Ваше замечание принято, — торжественно сказал он. — Прошу простить меня, мисс Деннехи.

Ренни открыла было рот, чтобы принять, хотя и не очень охотно, эти извинения, но тут сообразила, что Джаррет извинялся вовсе не перед ней, а перед матерью. Лицо ее перекосилось.

— Прошу меня извинить, — сдавленно произнесла она. Мойра и Джаррет смотрели, как девушка с непреклонным видом поднимается вверх по лестнице.

— Вы неисправимы, мистер Салливан, — с улыбкой заметила Мойра. — Уверена, однако, что вы неплохо проведете время.

— Не могу сказать, что я это предвкушаю, мадам.

— Обманщик! — мягко возразила Мойра.

Не успел Джаррет увериться в том, что все расслышал правильно, как она по длинному ряду залов, лестниц и коридоров повела его знакомиться с домом. Несмотря на то, что снаружи жилище Деннехи походило на крепость, внутри оно имело вполне обжитой вид. Гостиные были забиты мебелью, всюду красовались вышитые подушки, многочисленные фотографии, статуэтки. В столовой большой стол из орехового дерева покрывала великолепная льняная скатерть ирландской работы. Над буфетом красовались портреты всех пяти Мэри в детстве. Стены комнат были отделаны в едином стиле — ореховыми панелями. Сине-золотые обои расцвечивали длинные коридоры и делали светлее лестничные проемы. Мойра привела Джаррета на кухню и представила кухарке, миссис Каванаг, а затем дала возможность обследовать кладовые.

По черному ходу они поднялись на верхний этаж и обошли там спальни, гостиные, гардеробные и ванные. Под конец Мойра показала Джаррету отведенную для него комнату.

Он покачал головой.

— Боюсь, она не подойдет. Слишком далеко от комнаты вашей дочери. Я и так столкнулся с замками, которые не запираются, и с окнами, которых больше, чем хотелось бы. Наверно, я просто лягу в холле около комнаты Ренни. Видите ли, мэм, сейчас я настолько вымотался, что…

На лице Мойры было написано сочувствие.

— Простите меня, мистер Салливан…

— Джаррет.

Она улыбнулась.

— Джаррет. Конечно, вы устали. С моей стороны было глупо об этом забыть. Давайте я покажу вам другую комнату, где вы сможете поспать. У вас есть багаж?

— Мои вещи у Этана, — ответил Джаррет, покорно направляясь за Мойрой в другой конец зала.

— Ну и отлично. Я пошлю за ними мистера Каванага в отель святого Марка.

Мойра открыла дверь в спальню, находившуюся в северо-восточном углу дома.

— Здесь вы можете наблюдать за улицей, и от комнаты Ренни недалеко.

Стараясь поменьше обращать внимание на кровать, Джаррет осмотрел комнату. Раздвинув темно-синие шторы, он выглянул в окно и, удовлетворенный дислокацией, принялся благодарить Мойру за проявленную любезность.

— Вы для нас желанный гость, — тепло ответила она. — Я прослежу, чтобы вам приготовили все для ванны, свежее белье и все такое прочее. И мы сейчас же пошлем вам то, что приготовит миссис Каванаг.

Как только она ушла, Джаррет открыл дверь в соседнюю комнату. Там он обнаружил гардеробную, убедившись заодно, что туалет действительно находится в доме. Он не стал дожидаться, пока принесут свежее белье (найденное в шкафу показалось ему вполне пригодным), и, как только ванна наполнилась, немедленно разделся.

Вода была холодной, но это не имело большого значения. Джаррет был рад возможности наконец избавиться от песка, покрывавшего его тело подобно второй коже. Он скребся с энтузиазмом, поливая водой лицо и плечи и что-то напевая себе под нос. Услышав звуки в соседней комнате, Джаррет замолчал.

Так как ее руки были заняты подносом, Ренни открыла дверь в спальню Джаррета ногой. За ней вошла Мэгги, неся подогретые полотенца. Последней появилась Скай, которая принесла саквояж Джаррета.

— Ну, — оглядевшись, медленно проговорила Ренни, — вот так прекрасная защита! Надеюсь, начальник полиции охраняет Майкл лучше. Не знаю, может, мне стоит пойти в отель святого Марка, чтобы самой в этом убедиться.

Скай положила саквояж Джаррета на стул, стоявший около камина.

— Перестань, Ренни. Мистер Салливан, наверно, в ванной комнате. Ты не пойдешь в отель святого Марка…

— И вообще никуда, — добавила Мэгги, сжав губы. — С тобой можно потерять всякое терпение. Мистер Салливан совсем не такой злодей, каким ты его хочешь представить.

Поставив поднос с тарелками, Ренни повернулась к сестрам.

— Вы забыли, что это должен был быть день моей свадьбы? Я — нет. Так что мистер Салливан, по моему мнению, несет ответственность за многое.

Щеки Скай стали едва ли не одного цвета с ее волосами.

— Это должен выслушивать папа. Именно он вмешался в это дело.

— Не папа сбивал Холлиса с ног.

— Не думаю, что все так драматично, — сказала Мэгги. — Скай права. Если бы не предложение папы, мистер Салливан не сделал бы того, в чем ты хочешь его обвинить.

— И мне кажется, — добавила Скай, — что ты больше злишься, чем действительно переживаешь.

Чувствуя себя так, словно все ее предали, Ренни переводила взгляд с одной сестры на другую. Теперь на ее лице было видно то чувство, об отсутствии которого только что говорила Скай.

— Я не упрекаю вас, — мягко сказала она.

— Ренни! — взмолилась Мэгги. — Мы не хотели…

— Положи полотенца, — сказала Ренни. — Как я вижу, мистер Салливан здесь во всем преуспел. — Она повернулась спиной к сестрам, тем самым показывая, что разговор закончен. Ренни чувствовала их колебания, ощущала их полные сожаления взгляды, но не смягчилась. Как они могли подумать, что она на самом деле ничего не испытывает? Когда дверь закрылась и Ренни оказалась одна, выдержка оставила ее. Плечи поникли, колени задрожали и, чтобы не упасть, она вынуждена была опереться на стоявший у кровати столик.

В таком состоянии и застал ее Джаррет: стройная фигура застыла у стола, на лице написано отчаяние, глаза закрыты. С минуту он стоял на пороге, опоясанный полотенцем, и наблюдал за тем, как Ренни пыталась справиться с собой. Затем, решив, что она вряд ли будет благодарна ему за вторжение, Джаррет бесшумно вернулся в гардеробную.

— Есть здесь кто-нибудь? — громко спросил он оттуда. Голос Джаррета возвратил Ренни к реальности.

— Это Ренни, мистер Салливан. Я принесла вам обед.

— В настоящий момент меня больше бы заинтересовала какая-нибудь одежда.

— Ох, — вскрикнула Ренни и осеклась, представив себе злую ухмылку Джаррета. Она вздохнула поглубже, стараясь успокоиться. — Да, конечно. Я не подумала об этом.

— Правда, я вполне благопристойно прикрыт. Теперь Ренни не сомневалась, что он над ней смеется.

Собрав остатки самообладания, она попыталась сохранить невозмутимость.

— Я верю вам на слово, но все же оставайтесь там, где находитесь. Ваш саквояж стоит здесь на стуле, а мама прислала нагретые полотенца. Потом кто-нибудь заберет поднос с едой. Всего хорошего, мистер Салливан.

— Всего хорошего, мисс Деннехи. — Джаррет сомневался, что она его слышала, так как дверь закрылась в тот момент, когда он начал говорить.

Посмеиваясь про себя, Джаррет вышел из гардеробной. Он не стал возиться с пыльным саквояжем, где лежала чистая одежда, а воспользовался одним из принесенных полотенец, наскоро вытерев им голову. Он также сменил обернутое вокруг пояса мокрое полотенце на сухое, присел на край кровати и принялся исследовать блюда,

Добавить отзыв
ВСЕ ОТЗЫВЫ О КНИГЕ В ИЗБРАННОЕ

1

Вы можете отметить интересные вам фрагменты текста, которые будут доступны по уникальной ссылке в адресной строке браузера.

Отметить Добавить цитату
×