рождена,

Увидит ли он когда-нибудь свою «черную сестренку»?..

Снимают сходни. В последний момент с корабля на мол спускаются Ричи и Джемс Робинсон. Теперь всем уезжающим виден певец — высокий, чуть усталый, с прекрасным, вдохновенным лицом.

— Мы расстаемся ненадолго, — говорит он, и голос его легко перекрывает весь шум на корабле и на молу. — Мы скоро встретимся, Чарли, мой мальчик.

Густой мощный бас корабля вторит ему. Тяжко плещется вода, тяжко ворочается огромное корабельное тело. Квинси, Ричи, Джордж Монтье и Джемс машут шляпами. Кричат что-то напутственное и доброе близнецы.

Иван Гирич и два мальчика, черный и белый, молча следят за тем, как уплывает назад, уходит в ущелье между небоскребами статуя Свободы. Раздувает и холодит волосы ветер, может быть, тот самый, который прилетел с невидимых еще, но желанных берегов.

Май 1949 — май 1956

,

Примечания

1

Сороковые годы прошлого столетия американцы считают началом расцвета своей промышленности и строительства железных дорог.

2

«Курильщики», «персики», «малютки» — прозвища старших, средних и младших классов.

3

Принстон — высшее учебное заведение Америки, доступное только обеспеченной молодежи.

4

В некоторых американских школах ученики носят на поясе ленточки за отличные успехи и поведение.

5

По правилам скаутов, завязать галстук может только тот, кто совершил в этот день какой-нибудь достойный поступок.

6

Хобби — любимое занятие, увлечение.

7

Ренессанс и декаданс — различные направления в искусстве.

8

Неженки — новички в отрядах бойскаутов.

9

Бизнес — дело, предприятие.

10

Колыба — пастушеская хижина на Карпатах.

Добавить отзыв
ВСЕ ОТЗЫВЫ О КНИГЕ В ИЗБРАННОЕ

0

Вы можете отметить интересные вам фрагменты текста, которые будут доступны по уникальной ссылке в адресной строке браузера.

Отметить Добавить цитату
×