Я не знаю, кем она была для Хальшифома. Не было возможности это выяснить. Если бы я прямо спросила, она наверняка дала бы ответ, но я не стала.

А что касается нас…

— Куда мы теперь пойдем? — задал вопрос Гаури. Ни у одного из нас нет конкретной причины для путешествий. Потому мы вольны идти куда захотим… Я слыхала, нечто интересное происходит в Сейруне, будет забавно всунуть туда нос. Посетить дом в Зефайлии тоже хорошая идея. Подумав об этом, я заинтересовалась, на что похож дом Гаури? Ну, как бы то ни было…

— Хммм… давай просто пойдем, а там видно будет, — подмигнула я.

И мы двое покинули город Атлас.

,

Примечания

1

Могу только предположить, что в оригинале было 'нии-сан' — 'старший брат'.

2

Автор любит объяснения 'для дятлов'.

3

Японское выражение, означающее 'хитроумный'.

4

Российский фразеологизм получился совершенно случайно.

5

Оригинальная японская фраза: 'я тебе кто, рыба-кошка?'. По поверьям, эта рыба вызывает землетрясения.

Добавить отзыв
ВСЕ ОТЗЫВЫ О КНИГЕ В ИЗБРАННОЕ

0

Вы можете отметить интересные вам фрагменты текста, которые будут доступны по уникальной ссылке в адресной строке браузера.

Отметить Добавить цитату
×