67

Не горячитесь, ребята! Не горячитесь, ребята! (англ.)

68

Акулой (фигурально: жуликом) (англ.)

69

«Мак Аллан, строитель „Туннеля“, и господин Хобби, главный инженер, беседуют с сотрудниками в Мак-Сити». — «Туннельные поезда, идущие к месту работ и обратно» (франц.)

70

Маленькая Ивонна (франц.)

71

До свидания! (англ.)

72

Чепуха! (англ.)

73

О господи! Да (франц.)

74

Выпил? (англ.)

75

Беззаботный пешеход! Дай нам свои предложения! — Береги свои нервы! — Незаметное излечение пьяниц! (англ.)

76

Экстренный выпуск! Покупайте, покупайте! Все подробности самоубийства банкира Вульфа! Все о Вульфе! (англ.)

77

Вези, мальчик! (англ.)

78

Перестаньте, сумасшедший! (англ.)

79

Замолчите и ступайте вперед! (англ.)

80

Я рад, что стащил вас вниз, Мак! (англ.)

81

Спасибо, Билл! (англ.)

82

Нижний город; деловая часть Нью-Йорка. 

Вы читаете Туннель
Добавить отзыв
ВСЕ ОТЗЫВЫ О КНИГЕ В ИЗБРАННОЕ

0

Вы можете отметить интересные вам фрагменты текста, которые будут доступны по уникальной ссылке в адресной строке браузера.

Отметить Добавить цитату
×