Он согнал подруг в угол и поставил перед ними стол, загораживая их.

— Теперь мы разберемся с вами раз и навсегда!

— Думаю, мне лучше предупредить вас. Полиция уже в пути, — сказала Холли. — Они будут здесь с минуты на минуту.

— Я бы на вашем месте тоже надеялся на это, — откликнулся Джеймс. — Три девочки — одни в аварийном здании. Это очень опасно. Никто и не удивится, когда узнают, что с вами произошел ужасный несчастный случай.

Майкл Баррет закрыл дверь.

— Позже, — сказал он. — Их судьба меня не интересует. Приступим к делу. Товар у вас, верно?

— О да, он у нас. Но не благодаря этим троим.

Эйнсли Джеймс снял свой магнитофон и положил его на стол в центре комнаты. Затем снял кожаный чехол, перевернул магнитофон и вынул из кармана монетку. Ребром монеты он освободил зажимы, которые удерживали дно на месте, осторожно снял панель. Внутри на месте радиопотрохов лежал толстый слой ваты. Джеймс полез туда и достал ожерелье из массы зеленых, красных и желтых бусин, с серебряным брелком в виде скарабея.

Майкл Баррет сделал шаг вперед.

— Остроумно! — тихо заметил он. — Кто бы мог догадаться искать здесь?

Глаза Баррета жадно смотрели на ожерелье. Наконец он протянул руку, чтобы потрогать его. Но Эйнсли Джеймс остановил его.

— Всему свое время, — сказал он. И осторожно положил ожерелье в вату.

— А что с другими вещами? — спросил Баррет.

— Все в целости здесь. — Эйнсли Джеймс улыбнулся. — Браслет. Два кольца. Флакончик для благовоний. Все точно, как обещали.

— Дайте мне взглянуть на них, — настаивал Баррет.

— Нет, деньги вперед, — ответил Эйнсли Джеймс и снова начал собирать магнитофон. — У вас ведь при себе деньги?

— Они в машине, — ответил Баррет. — Я подумал, лучше сначала убедиться, что сделка состоится, а потом нести деньги.

— Тогда несите, — посоветовала Маклин. — Несите деньги, и мы все уберемся отсюда.

— Не все, — угрожающе произнес Эйнсли Джеймс. — У меня в багажнике есть канистра с бензином. Думаю, пора устроить здесь еще один пожар. На этот раз с трагическим исходом. С ужасными жертвами. Не спускай глаз с этой троицы, пока нас не будет, — обратился он к Маклин.

Майкл Баррет и Эйнсли Джеймс вместе вышли из офиса. Через несколько секунд на лестнице послышались шаги.

— У вас этот номер не пройдет, — сказала Трейси.

Женщина не обращала на нее внимания.

— Как только Бенсон услышит о том, что с нами случилось, она тут же расскажет о вас полиции.

Женщина сверкнула глазами.

— Заткнись! — рявкнула она.

— А уж с кем разделаются, так это с вами, — продолжала Трейси. — Эта парочка обвинит вас во всем, в чем только можно.

Маклин медленно встала и подошла к Трейси.

— Я же сказала, заткнись, — повторила она.

Трейси опустила руки на край стола и наклонилась к женщине.

— Знаете, вы, видно, действительно глупая. Брать на себя всю вину за этих типов…

Вдруг Маклин отреагировала. Она подняла руку, чтобы ударить Трейси, но, когда она подошла, Трейси с силой оттолкнулась и перевернула стол. Маклин упала спиной на пол.

— Бежим! — закричала Трейси.

Холли и Белинда перепрыгнули через стол и помчались к лестнице. Только в конце коридора они поняли, что Трейси нет с ними. Они повернулись назад, но уже услышали шаги внизу.

— Трейси! Что случилось? — заорала Белинда.

— Бегите! — скомандовал им голос Трейси. — Бегите!

Холли схватила Белинду и потащила ее к лестнице.

— Слишком поздно, — сказала она. — Нам придется оставить ее.

Был только один путь к спасению — наверх. Туда они и направились.

Трейси и Маклин сражались на полу, когда Эйнсли Джеймс и Майкл Баррет вбежали обратно в офис. Маклин схватила Трейси за ногу, когда девочка прыгала через стол, и сбросила ее на пол. Трейси лягнула со всей своей силы, но Маклин крепко держала ее.

Эйнсли Джеймс схватил Трейси за талию и поднял ее, брыкающуюся и орущую, в воздух.

— Мне кажется, я просил не спускать с них глаз! — резко бросил он Маклин. В углу комнаты была дверь шкафа для товаров.

— Открой ее! — закричал репортер Майклу Баррету.

Эйнсли Джеймс пронес Трейси по комнате и швырнул ее в шкаф. Баррет захлопнул дверь. Двое мужчин схватили перевернутый стол и забаррикадировали им дверь шкафа.

— Теперь она от нас не удерет, — сказал Джеймс и помог Маклин подняться на ноги. — За остальными!

Холли и Белинда взбежали по лестнице на следующую площадку. Несколько дверей вели на третий этаж склада, а еще один пролет вел наверх.

Холли приняла решение:

— Сюда! — Она протолкнула Белинду сквозь двери.

Здесь было гораздо светлее. Большая часть пола над ними сгорела при пожаре, и свет просачивался сквозь дыры в крыше. Ряды металлических полок заполняли пространство. На некоторых лежали закопченные коробки. Другие были пусты и покрыты толстым слоем пепла и пыли.

Один комплект полок лежал на полу поблизости. Холли и Белинда подтащили его, чтобы загородить вход.

— Это их не остановит, — заметила Холли, — но мы выиграем время.

Холли шла по лабиринту из полок к противоположной стороне склада. Там двери вели на вторую лестницу, проходящую в этой части здания. Казалось, вот он, путь к спасению. Но на первой площадке дорогу преграждала пирамида из обгоревших ящиков. Пробиться сквозь них было невозможно.

— Что же делать?

Белинда опустилась на лестницу. Неужели это конец? Но Холли не хотела сдаваться.

— Нам придется подняться наверх, — объявила она.

Холли подняла Белинду на ноги и бросилась тем же путем, которым они пришли. На следующем этаже они услышали своих преследователей, которые пытались пробиться сквозь баррикаду из полок.

Когда Холли и Белинда пробежали, спотыкаясь, последний пролет лестницы, двери внизу поддались. Раздались шаги людей, бегающих взад-вперед по проходам между полками. Через пару минут они поймут, что девочек там нет, и бросятся на лестницу.

Свет на верхнюю площадку попадал через огромную дыру в крыше, куда проломились пожарные в поисках эпицентра огня. Двери, ведущие в склад, были сорваны с петель и отброшены в сторону.

Холли остановилась в дверях, повернулась к Белинде.

— Здесь пройти нельзя, — заключила она.

Пол на этом этаже сильно пострадал от пожара. В центре помещения половицы частично или полностью сгорели. Там, где их не было вовсе, образовались огромные дыры. В других местах дерево так сильно обуглилось, что по нему было опасно идти.

— Так что же будем делать? — спросила Белинда. — Мы не можем идти назад.

Именно тогда Холли заметила двери в стене. Большие деревянные двери, стоящие высоко над уровнем пола, со ступеньками, ведущими к ним. Она стала тянуть ржавые болты, на которые были заперты

Добавить отзыв
ВСЕ ОТЗЫВЫ О КНИГЕ В ИЗБРАННОЕ

0

Вы можете отметить интересные вам фрагменты текста, которые будут доступны по уникальной ссылке в адресной строке браузера.

Отметить Добавить цитату
×