кроме взлетно-посадочной полосы. На такси она направилась прямо в университет. На минуту она заскочила в здание администрации, чтобы узнать, где проводит занятия Грегори Уилсон.

Сразу же после звонка толпа студентов растворилась, и Лесли обнаружила, что она в одиночестве стоит в коридоре на третьем этаже. Быстро отыскав нужную дверь, она заглянула через стекло внутрь аудитории. Грегори что-то писал на доске.

Лесли проскользнула в аудиторию и, усевшись на свободное место, продолжала наблюдать, как он дописывает 'Платон — Сократ'.

Грегори повернулся лицом к студентам и с так хорошо знакомой ей улыбкой проговорил:

— Если у всех присутствующих есть при себе конспекты, то я предлагаю начать. Слушайте внимательно и вникайте, потому что в пятницу вы должны сдать работу по этой теме.

Студенты же с любопытством оглядывались на Лесли. Грегори не спеша продолжал:

— Некоторые полагают, что Сократ был просто плодом воображения Платона, что Платон выдумал его, чтобы выразить идеи, которые не пользовались в то время популярностью, что Сократ не существовал в действительности.

Он окинул взглядом задние ряды.

— Если кто-то способен выдумать человека, имеющего собственные взгляды на жизнь, и если он сможет оживить его… — взгляд Грегори остановился на Лесли и замер. Через мгновение Грегори уже пробирался между рядами.

Лесли смотрела на него широко открытыми глазами, выдававшими ее волнение.

— Лесли, — неуверенно спросил он, — это ты?

Она не смогла сдержать улыбку.

— Да.

На них было устремлено тридцать пять пар глаз. В аудитории воцарилась мертвая тишина.

Грегори уже собирался что-то сказать ей, как вдруг, вспомнив о студентах, объявил:

— Все могут быть свободны. Отдыхайте.

Когда студенты высыпали из аудитории, он привлек Лесли к себе.

— Дорогая, значит, твоя работа закончена?

— Да, — прошептала она, уткнувшись в лацкан его пиджака.

Он счастливо засмеялся:

— Чудесно! Я никогда не думал, что июль может наступить в феврале.

Он крепко поцеловал ее. А когда наконец отпустил, она слегка отстранилась от него и, сильно побледнев, посмотрела ему в глаза.

— Грегори, — медленно начала она.

Он в ужасе смотрел на нее.

— Не говори ничего, — он поднял вверх обе руки. — Что бы ты ни собиралась сказать, не говори ничего. Я не хочу ничего слышать.

— Но, Грегори, — произнесла она умоляющим тоном, — ты должен выслушать меня, — она шагнула к нему.

Его губы задрожали. Взяв ее руку в свои, он хрипло проговорил:

— Ты обещала мне, Лесли. Этим обещанием я жил последние два месяца, я строил планы… И сейчас ты не можешь сказать мне, что все кончено. Потому что я никогда не поверю в это. Я не знаю, что произошло после твоего отъезда, но что бы это ни было…

— Грегори, — прервала она его чуть не плача, — выслушай меня, пожалуйста.

В отчаянии он закрыл лицо руками.

— Хорошо, — тихо сказал он. — Говори, я слушаю.

Он опустил голову.

Она просто сказала.

— Последнее время от запаха бекона меня подташнивает.

Он взглянул на нее и переспросил:

— Что?

— Если быть точной, примерно две с половиной недели назад я почувствовала себя как-то странно. Сначала я думала, что это грипп и пошла к врачу… Помнишь ту 'прогулку в парке' под Новый год? — она замолчала и облизнула пересохшие от волнения губы. — Так вот, с тех пор мы с тобой гуляем не вдвоем.

Ошарашенно глядя на нее, он хотел что-то сказать и не смог.

— Ну, что ты скажешь? — спросила она.

— Лесли, ты почти напугала меня, черт возьми.

Он обнял ее.

— Не надо так больше делать.

Он снова поцеловал ее, и на этот раз ее губы ответили ему.

— Так ты не огорчен, Грегори? — тихо прошептала она.

— Огорчен? Как только я приду в себя, я буду в восторге! — он наклонился к ней ближе и спросил: — Так ты думала?..

Лесли покачала головой.

— Нет. Но на всякий случай хотела проверить твою реакцию.

Внезапно он рассмеялся:

— Мы мечтали найти причину, которая заставила бы тебя вернуться домой раньше июля, и вот эта причина нашлась.

Он прижал ее руки к своей груди.

— Теперь ты выйдешь за меня замуж?

— Да, теперь выйду…

Яркий солнечный свет струился сквозь окна аудитории. Грегори взял Лесли за руку, и они вышли в коридор, тесно прижавшись друг к другу. Он сказал:

— Знаешь, я договорился с администрацией, и ты можешь приступить к работе, когда захочешь.

Когда они спускались по лестнице, он засмеялся:

— Я думал, ты знаешь меня достаточно хорошо, чтобы быть уверенной, что меня не волнует, сколько нас будет, — двое, трое или шестеро. Главное — чтобы мы все были вместе.

Счастливо улыбаясь, они вышли из здания университета.

Внимание!

Текст предназначен только для предварительного ознакомительного чтения.

После ознакомления с содержанием данной книги Вам следует незамедлительно ее удалить. Сохраняя данный текст Вы несете ответственность в соответствии с законодательством. Любое коммерческое и иное использование кроме предварительного ознакомления запрещено. Публикация данных материалов не преследует за собой никакой коммерческой выгоды. Эта книга способствует профессиональному росту читателей и является рекламой бумажных изданий.

Все права на исходные материалы принадлежат соответствующим организациям и частным лицам.

Вы читаете Чарующий закат
Добавить отзыв
ВСЕ ОТЗЫВЫ О КНИГЕ В ИЗБРАННОЕ

0

Вы можете отметить интересные вам фрагменты текста, которые будут доступны по уникальной ссылке в адресной строке браузера.

Отметить Добавить цитату
×