самым драматическим образом. Взглянув на Мелиссу, Казимиро понял, что она так легко не откажется от своих слов. Уйди он сейчас — многие вопросы останутся без ответа, и он не сможет с легким сердцем покинуть престол.

— А если я его увижу, — произнес Казимиро, — и не поверю, что это мой ребенок, тогда вы согласитесь оставить меня в покое?

Это очередное черствое замечание глубоко ранило Мелиссу — король хотел, чтобы она оказалась лгуньей. Она понимала, что для него их роман был всего лишь интрижкой, ничего не значащей связью. Если бы речь шла только о ней, она ушла бы с гордо поднятой головой. Но это касалось и малыша, поэтому Мелисса была вынуждена принять оскорбительное условие. С другой стороны, зачем Казимиро видеть мальчика, если он полностью уверен, что Бен — не его сын? Возможно, в его памяти промелькнул лучик воспоминаний об их страстных ночах, возможно, он узнал ее губы, руки… В глубине души Мелисса не верила в то, что у короля было огромное количество партнерш, которых он не мог отличить одну от другой.

Мелисса взглянула в мрачное лицо Казимиро и вспомнила, как мгновение назад страстно ласкала его волосы. На голове была вздутая полоса… Она знала наизусть тело возлюбленного и могла бы поклясться, что шрама там раньше не было. Скорее всего, это следствие падения. Неожиданно все встало на свои места.

— Так вот почему вы не можете меня вспомнить, — вдруг сказала она.

Казимиро напрягся:

— Что вы такое несете?

— Когда вы упали с лошади, — медленно продолжила Мелисса, — вы едва не погибли. И ваш брат был принцем-регентом, пока вы лежали в коме.

— И я не хочу об этом вспоминать! — рявкнул король.

Казимиро взбесило выражение понимания и сочувствия на лице Мелиссы.

— Возможно, но прошлое всегда влияет на настоящее, не так ли? Вы сильно ударились головой. Я ничего для вас не значу, потому что вы потеряли часть своих воспоминаний. Разве я не права, Казимиро?

Глава 4

Казимиро почувствовал, как его охватывает звериная ярость.

Мелисса была уверена в своей правоте, и это придало ей сил: ее щеки горели страстью, а глаза сверкали как изумруды. Он сжал кулаки. Никто, абсолютно никто не знал, что часть его воспоминаний исчезла. Как же англичанке удалось это выяснить?

— Как вы догадались? — спросил он холодно.

Она заметила, что король ничего не отрицал. Мелисса вдруг представила, как он лежит где-то на дороге, раненый и неподвижный. Несмотря на то что Казимиро обошелся с ней так грубо и жестоко, она все же испытывала к нему чувства.

— Этот маленький шрам… — тихо проговорила она.

Казимиро с интересом прислушался — ему стало любопытно, фальшивы ли эти эмоции в ее голосе или истинны.

— А вы умнее, чем я полагал, — произнес он, а про себя подумал: «…и, вероятно, так же хитры».

Тем не менее король испытал облегчение при мысли, что может поделиться с кем-то своим несчастьем, снять с души часть груза. Долгое время эта тайна душила его — Казимиро не находил силы рассказать все брату, а более близкого человека у него не было. Теперь появилась Мелисса, которая хотела разделить его горе.

— Значит, вы не отказываетесь взглянуть на Бена? — спросила она с надеждой в голосе.

— Нет, не отказываюсь.

Мелисса облегченно вздохнула: наконец они достигли какого-то соглашения. Внезапно ей захотелось выразить ему свою благодарность, но она удержалась и только кивнула. Какой смысл проявлять искренние чувства перед королем с ледяным сердцем — он их не оценит и не поймет.

Казимиро внимательно за ней наблюдал. Всего несколько мгновений назад он готов был уйти, гневно хлопнув дверью, и начать готовиться к поездке в Англию, чтобы поскорее увидеть ребенка и убедиться в ее лживой натуре. Но проявленная ею проницательность все изменила: Мелисса представляет опасность. Вдруг она попытается использовать свои сведения, чтобы шантажировать его?

Казимиро внимательно окинул ее взглядом: волосы, высохнув, спадали на округлые плечи мягкими волнами, соблазнительная грудь, узкая талия и длинные ноги так и манили провести по ним ладонью, познать их нежность. Он уже убедился, что на Мелиссе не было ничего, кроме ужасной майки. Его снова накрыла волна жгучего желания.

— Иди сюда, — тихо позвал он.

Мелисса растерялась. Она заметила, как помрачнело лицо Казимиро, и со страхом ждала приступа гнева. Но неожиданно вся его злость исчезла, уступив место какой-то игривости. Его губы смягчились, словно хотели показать, что готовы к поцелую, глаза потемнели от желания. Ее сердце учащенно забилось.

— Зачем? — спросила она.

— Давай не будем играть в эти игры. Ты прекрасно знаешь зачем.

— Но вы только что…

— Оттолкнул тебя?

— Да.

— Возможно, я осознал, как глупо себя повел. Или моему телу нужно было время, и теперь оно протестует очень громко и яростно. Ты же знаешь, мы не всегда понимаем сразу, что именно нам нужно. — Казимиро пожал плечами. — Иди сюда, Мелисса.

— Нет, — ответила она.

— Нет? Ты отказываешь своему королю?

— Вы не мой король. И, да, я вам отказываю.

— Почему?

— Потому что… — «Потому что ты уже отнял у меня здравый смысл. Потому что ты можешь разбить мое сердце на тысячи осколков». — Потому что я здесь, чтобы говорить о моем сыне, а остальное неуместно.

— Неуместно? — Казимиро удивленно приподнял бровь. — Ты думаешь, существуют какие-то определенные правила касательно нашей необычной ситуации? — спросил он резко. Забавно, но ее слова еще больше распалили его. Ни одна женщина ему не отказывала, не смела отказать. — В таком случае я сам должен подойти к тебе, моя прелесть.

Глаза Мелиссы тревожно расширились, и она ничего не могла поделать со смятением, вспыхнувшим в душе, когда Казимиро приблизился к ней с грацией хищника. Он был настолько великолепен, что у нее перехватило дыхание.

— Не надо, — прошептала она.

— Не надо — что? Скажи прямо. — Его губы растянулись в странной улыбке, которая вызвала у Мелиссы болезненные воспоминания о том горько-сладком времени, наполненном лаской и невыносимой жаждой, когда они желали друг друга и не стыдились этого.

Но те ночи остались в далеком прошлом, им нет места в суровой реальности. Мелисса пыталась слушать голос разума, твердивший ей о том, что Казимиро никогда ее не любил, использовал, как игрушку, а затем вернулся в роскошный дворец и забыл о ней. Она не может сейчас поддаться этим искусным рукам, таинственному блеску глаз… Не может показать свои чувства, иначе король унизит ее еще больше.

Мелисса понимала, что не в состоянии сопротивляться бешеному напору Казимиро.

— Почему ты хмуришься? — спросил король, заметив, как она сдвинула брови.

Он рукой разгладил морщинки на ее лбу, потом опустил пальцы к ее губам.

— А вы не догадываетесь? — прошептала она.

Вы читаете Забытый роман
Добавить отзыв
ВСЕ ОТЗЫВЫ О КНИГЕ В ИЗБРАННОЕ

2

Вы можете отметить интересные вам фрагменты текста, которые будут доступны по уникальной ссылке в адресной строке браузера.

Отметить Добавить цитату
×