18

Знаменитые серийные убийцы.

19

Метадрин – сильное психотропное средство, используемое в качестве наркотика.

20

Зин (сокр. от Зинфандель) – сорт красного калифорнийского винограда.

21

«Ди-гель» – фирменный препарат, нейтрализатор повышенной кислотности и абсорбент газов.

22

В Куантико, штат Виргиния, находится учебный центр Корпуса морской пехоты.

23

Jumbo – большой неуклюжий человек, животное или вещь; распространенная кличка слона в зоопарке или цирке (англ.).

24

Буквица – род многолетних травянистых растений из семейства губоцветных.

25

Шангрила – утопическая страна в романе Дж. Хилтона «Потерянный горизонт».

26

В английском языке произношение слов art – искусство и darts – игра дартс, созвучно.

27

Глазница (фр.).

28

Slam dunk – эффектная ситуация в баскетболе, когда мяч забивается в кольцо броском сверху одной или двумя руками (англ.).

29

Уильям Блэкстоун (1723–1780) – английский юрист, доктор права Оксфордского университета.

30

Намек на библейский сюжет, когда Иисус накормил голодных взявшимися ниоткуда хлебами и рыбой.

31

Единицы АСА – единицы чувствительности фото– и кинопленки.

32

Джэксон Поллок (1912–1956) – знаменитый американский художник, основатель школы абстрактного экспрессионизма.

33

Форт-Нокс – город в штате Кентукки, где находится хранилище золотого запаса США.

34

Великому человеку (фр.).

35

Черт побери (фр.).

36

Подушки (фр.).

37

Тапочки (фр.).

38

Вино (фр.).

39

Три бокала (фр.).

40

Божественный запах (фр.).

41

Итак (фр.).

42

Все закончено! (фр.)

43

Выйдите из комнаты (фр.).

44

Искаженное «Париж» (фр.).

45

Дерьмо (фр.).

46

Джон Сингер Сарджент (1856–1925) – художник. Родился в Италии в семье американцев, получил образование в Париже и долго работал в Европе. Создал серию портретов представителей высшего света США и Великобритании, став самым модным портретистом своего времени.

47

После танцев (фр.).

48

Sicko – человек с умственными отклонениями на почве сексуальных отношений (англ.).

49

«Чернильный» тест Роршаха – тест, в ходе которого испытуемому предлагают ответить на вопросы об ассоциациях, которые у него вызывает форма чернильного пятна.

50

На месте преступления (лат.).

51

Уолт Келли – американский агент, герой произведений Сидни Шелдон.

52

Крюгеррэнд – южноафриканская монета, которая содержит 1 тройскую унцию золота и чеканится с 1967 г. в целях облегчения тезаврации.

Добавить отзыв
ВСЕ ОТЗЫВЫ О КНИГЕ В ИЗБРАННОЕ

0

Вы можете отметить интересные вам фрагменты текста, которые будут доступны по уникальной ссылке в адресной строке браузера.

Отметить Добавить цитату
×