бумаге, а она могла говорить сколько ей захочется. Джулиана так и видела, как они сидят здесь подростками и произносят те самые слова.

Если в тридцать лет ты еще будешь нуждаться в муже, я сам с радостью на тебе женюсь.

Если к тридцати годам я еще не буду замужем, я буду счастлива принять твое предложение.

Джулиана слабо улыбнулась. Время имело странное свойство идти по кругу. Медленно, местами непредсказуемо, но их круг наконец замкнулся.

Сегодня утром они с Мартином поженились еще раз — как и раньше, в присутствии только самых близких, — и на этот раз уже окончательно.

Мартин без единого слова притянул ее к себе, обнял за талию. Джулиана положила голову ему на плечо. Его дыхание коснулось ее волос.

— Джулиана, все хорошо?

Она прижалась щекой к его щеке. Потом нежно ее погладила и положила руки Мартину на затылок. Наклонила к себе его голову и поцеловала своего законного мужа.

— Все хорошо, — сказала она и улыбнулась. — Все действительно очень хорошо.

,

Примечания

1

Закуски (фр.).

2

Полный вариант английской пословицы «As well be hanged for a sheep as for a lamb» — «Если суждено быть повешенным за овцу, то почему бы не украсть заодно и ягненка».

3

Методизм — одно из протестантских течений, проповедующих смирение и терпение.

4

«Лазающими мальчиками» называли лондонских детей-трубочистов, о бедственном положении которых было широко известно.

Добавить отзыв
ВСЕ ОТЗЫВЫ О КНИГЕ В ИЗБРАННОЕ

0

Вы можете отметить интересные вам фрагменты текста, которые будут доступны по уникальной ссылке в адресной строке браузера.

Отметить Добавить цитату
×