иджма аль-умма – „объединение общины“, всенародное признание.

истисна – „исключение“, оговорка „если Аллах соизволит…“

каеас – „стрелок“, почетный телохранитель.

калам – тростниковое перо.

касыда – большое стихотворение, построенное по установленному плану.

кубба – „купол“, мавзолей, комната со сводами.

медресе – школа.

москоби – „москвич“, русский.

мусташрик – ориенталист.

наура – „нория“, оросительная машина.

несхи – „копировальный“, курсивный шрифт.

урджува – стихотворение, написанное арабским размером „реджез“.

франдми – „франки“, европейцы, живущие на востоке.

хафиз – „хранитель“, знающий Коран наизусть.

хиджра – „переселение“ Мухаммеда из Мекки в Медину, эра мусульманского летосчисления (622 г.)

шейх – „старшина“, наставник; титул лиц, кончивших школу аль-Азхар.

шериф – „благородный“, потомок Мухаммеда.

эмир – „повелитель“, князь.

Печатается по постановлению Редакционно-издательского совета Академии Наук СССР

Подписано к печати 8/V 1946 г. М-0912. Лен. л. 1№/4 I-12 вклеек. Уч. изд. к. 14. Тираж 5000. Заказ М 115. 1-я Типографии Издательства Академии Наук СССР. Ленинград, В.О., 9 лин., 12.

Добавить отзыв
ВСЕ ОТЗЫВЫ О КНИГЕ В ИЗБРАННОЕ

0

Вы можете отметить интересные вам фрагменты текста, которые будут доступны по уникальной ссылке в адресной строке браузера.

Отметить Добавить цитату
×