— В Мельбурне и Сиднее, и правда, все очень цивилизованно: большие магазины, масса машин, розы в палисадниках… Но на Верхнем крае, откуда я родом, — совсем другой мир. Полгода дождей нет вообще, а жара такая, что на крыше можно зажарить яичницу. Пылища, что задохнуться можно, а мух столько — просто ужас! Потом начинаются дожди, и на три месяца все затапливает. Никто никуда не может ездить, все отрезаны друг от друга, и если вас не сожрут крокодилы, то сожрут москиты.

— Звучит ужасно, — заметила она. — Почему же люди там живут?

— Хорошие деньги, — сказал он. — Мой папа привез нас туда из Мельбурна, когда мы были еще крохами, из-за медного бума. Там есть всевозможные минералы, только и ждут, чтобы их выкопали. Железо, уран, золото… Назови, что хочешь, — это там есть. — Он помолчал. — Проблема только одна: ты находишь, но вывезти невозможно. Дороги — или песчаные ловушки, или затоплены, а между владениями — расстояния в пару сотен миль.

— Вы хотите сказать: люди живут на расстоянии сотен миль друг от друга? — переспросила Грейс, вспоминая свою родную деревню, вокруг которой лежало множество соседних деревушек.

— Приходится, — сказал он. — Почва настолько бедная, что для содержания скота нужно несколько тысяч акров как минимум. Это еще одно занятие, там, наверху континента — скотоводство. Ну, и, конечно, охота на крокодилов.

— На крокодилов?

Брюса развеселил ее ужас.

— Ох, честно, да. Там, откуда я родом, водятся самые большие в мире кроки. Пристрелить двадцатифутового — в порядке вещей. Конечно, и они умеют на вас охотиться, так что приходится быть осторожными. Умницы эти кроки. Они соображают, как люди. Охота на них — хороший спорт.

— Вы на них охотились?

Его лицо осветилось, и он казался полным жизни и энергии.

— Угу, я немало их поймал. Видишь ли, за кожу дают хорошие деньги. Вокруг залива прекрасная охота: буйволы, дикие кабаны, дикие быки — все те животные, которых привезли с собой первые поселенцы. Они сбегали и снова дичали. Мой папа обожал охоту. — Лицо его затуманилось.

— Ваши родители все еще живут там? — спросила она.

— Нет. Теперь там никого не осталось.

— О?

— Я уже говорил тебе о брате. Мама умерла, когда мне было одиннадцать. В тот год была сильная эпидемия заливной лихорадки. А папу пропорол дикий бык, когда мне было шестнадцать.

— Мне очень жаль.

— Это было так дьявольски глупо! — гневно сказал он. — Папа не умер бы, если бы я вовремя привез его к доктору. Но такая уж там жизнь — потребовалось четыре дня, чтобы вывезти его, а к этому времени он потерял слишком много крови и началась инфекция… — Он вздохнул и стукнул кулаком по краю койки. — Это суровая страна. Второго шанса не дает. Одна ошибка — и ты покойник.

— И все же вы хотите вернуться?

Его лицо расплылось в медленной улыбке.

— Клянусь, да! Я не приживусь в стране вроде Англии. Там, наверное, очень мило: покупать еду в продуктовых магазинах, каждую неделю видеть новый кинофильм… Но в Верховье, у залива, чувствуешь себя живым. Каждый день — это новый вызов. Конечно, — резко добавил он, — это страна настоящих мужчин. Не место для женщин.

Он пристально вгляделся в нее, как будто проверял, как она отреагирует.

— Но сколько-то женщин там все же не может не быть, — возразила она.

Он кивнул.

— Но жизнь для них гадкая. Моей маме очень нелегко пришлось после Мельбурна. Она так никогда и не привыкла по-настоящему. Чтобы выдержать ту жизнь, там надо родиться.

— Так что, вы не планируете жениться, когда поедете домой? — небрежно спросила она.

Его глаза снова удержали ее взгляд, и их тигриная пристальность смутила ее.

— Я не из тех, кто женится. Я был бы ужасным мужем.

Когда Грейс опять проходила мимо койки Брюса Барклея той ночью, совсем поздно, она обнаружила, что он сидит, свесив ноги на пол.

— Что вы делаете? — спросила она.

— Я должен узнать, будет ли меня держать эта чертова нога, — пробормотал он.

— Вам попадет, если вас застанут, — сказала Грейс, глядя в глубину полутемной палатки.

— Мне наплевать. А то я совсем чокнусь. Я должен знать. Иди, дай мне руку. Помоги мне встать, Грейси.

Грейс взглянула на ряды спящих, потом протянула ему руки.

— Доведете меня до беды.

— Мое любимое занятие — доводить молодых леди до беды, — отозвался он, ухмыляясь ее смущению. Он взял ее руки и неуверенно поднялся на ноги.

Грейс очень остро ощущала тепло и силу его пальцев, ширину его груди, его близость и то, как он возвышался над ней.

— Вас следовало бы назвать Коротышкой, — сказала она, смущенно смеясь.

— Угу, ну… Ко мне уже прилипло Блю, когда я вдруг вытянулся, — сказал он. — До шестнадцати я был крохой.

Он посмотрел на нее с высоты своего роста, и глаза их встретились. Тепло его пальцев разливалось у нее по всем рукам.

— Вы стоите, — сказала она.

— Да. Я стою, правда?

Он продолжал смотреть на нее, и эти его пестрые тигриные глаза горели внутренним светом. Прежде на нее никогда так не смотрели, и она задрожала.

— Замерзла? спросил он.

— Да. А вам надо вернуться в постель.

— Только пару шагов, — сказал он.

Он осторожно двинул одной ногой, потом второй.

— Видите? Все идет отлично! — воскликнула Грейс.

Тут он неожиданно потерял равновесие и покачнулся вперед, схватив ее за плечи. Грейс отважно попыталась удержать его, но он был слишком тяжел для нее. Она рухнула спиной на кровать, а он упал на нее.

Мгновение оба не двигались. Она ощущала на себе его тяжесть, его сердце колотилось в ее грудь, теплое дыхание касалось ее щеки. Он приподнялся, и на секунду ей пришла в голову сумасшедшая фантазия, что он собирается поцеловать ее. Потом он неловко засмеялся.

— Ты действительно попадешь в беду, если кто-нибудь придет и увидит тебя в таком положении.

Он поднялся и, тяжело дыша, сел на край койки. Грейс поднялась на ноги и поспешно поправила форменное платье.

— Похоже, я еще не совсем готов ходить, — сказал он. — Но, по крайней мере, я знаю, что нога выдержит мой вес.

— Вам лучше бы лечь, — нетвердо проговорила Грейс, откидывая для него одеяло.

— Что происходит, сестра? — прозвучал у нее за спиной отрывистый вопрос.

Грейс выпрямилась и повернулась лицом к лейтенанту Хэммонд, старшей сестре ночной смены.

— Этот больной ходил во сне, — сказала она. — Я как раз уговариваю его лечь обратно в постель.

— Понятно, — лейтенант Хэммонд пошла дальше.

У себя за спиной Грейс услышала придушенный смех Брюса.

— А вы извольте спать! — укоризненно сказала она.

Протянув руку, он поймал ее пальцы.

— Грейси, — сказал он приглушенно, — утром меня уже не будет. Найди меня, когда вернешься в

Добавить отзыв
ВСЕ ОТЗЫВЫ О КНИГЕ В ИЗБРАННОЕ

0

Вы можете отметить интересные вам фрагменты текста, которые будут доступны по уникальной ссылке в адресной строке браузера.

Отметить Добавить цитату
×