разумеется, Барбара Майлз.

- Собственной персоной, - кивнула она.

- Совсем не обязательно, - улыбнулся Авери. - У меня есть теория, согласно которой все это мне только снится.

- Значит, кошмар взаимен, - отвечала она. - Но ради всего святого, что все это значит?

- Понятия не имею. Ты, случайно, не знаешь, как мы сюда попался?

Она покачала головой.

- Последнее, что я помню - проклятый алмаз. Я еще подумала, что он мог выпасть из чьего-то кольца... хотя, Бог свидетель, для алмаза он был слишком велик. Я помню, как наклонилась и протянула к нему руку. Дальше только темнота.

Услышав ее слова, Авери так и подскочил. Он тут же вспомнил о кристалле. Тот так и стоял у него перед глазами: холодный, блестящий, ослепительно яркий.

- Ты только не молчи, - нервно сказала Барбара. - Я ничего не выдумала.

Она глядела на него с волнением и тревогой. Да, кошмар действительно был взаимным.

- Этот алмаз, - сказал Авери, - ты видела его, случайно, не в парке Кенсингтона?

- Скорее, в Гайд Парке, - изумленно воскликнула она. - Но как ты догадался?

- Граница между Гайд-Парком и Парком Кенсингтона достаточно условна, - пожал плечами Авери. - Мой кристалл... не алмаз, как мне кажется, а просто кристалл, находился в Парке Кенсингтона.

Молча они обдумывали последствия своего открытия... но так ни к чему и не пришли.

- У тебя не найдется закурить? - наконец спросила она.

Авери предложил ей сигарету. Взял одну и себе.

- Как ты сказал, тебя зовутся - женщина глубоко затянулась. - Видишь, в каком я состоянии. Даже имя не могу запомнить.

- Ричард Авери.

- Рада познакомиться, - и она истерично рассмеялась. - Добро пожаловать в наш клуб.

- Я очень рад с тобой познакомиться, - серьезно ответил Авери. - А то я уже начал опасаться, что в этом клубе всего один член.

- Скажи мое имя, - попросила она. - Пожалуйста.

- Барбара.

- Еще раз.

- Барбара.

- Звучит не так уж плохо... - она тяжело вздохнула. - Извини. Ты, наверно, думаешь, я совсем свихнулась. Может, оно и так. Поначалу... в общем, до того, как эта стена исчезла, мне казалось, будто это вовсе не я... Еще раз извини. Я говорю глупости, правда?

- Я прекрасно тебя понимаю.

- Честно говоря, - призналась Барбара, - до встречи с тобой я и впрямь сомневалась, что все это на самом деле. А потом я почему-то сомневаться перестала...

И тут Авери в голову пришла новая мысль.

- Прежде, чем мы начнем утешать друг друга, - сказал он, - нет, я ничего такого в виду не имею, - поспешил добавить он, - нам следовало бы обменяться информацией... ну, какой есть. Бог знает, когда эти бандюги решат вернуть стену на место... или устроят еще какую-нибудь пакость. Может, нам осталось всего десять минут, а может, весь день... во всяком случае, несколько часов. Не будем терять времени.

- Мне нечего рассказать вам, сержант, - усмехнулась Барбара. - Разве только, что теперь я чувствую себя значительно лучше.

- Ты видела кого-нибудь из них?

- Из кого из них? Из спятивших ученых?

- Это твоя теория?

- Ничем не хуже любой другой... Нет, ни черта я не видела... По правде сказать, - неуверенно добавила она, - мне казалось, будто за мной наблюдают. В общем, окончательно одурев от тоски и неизвестности, я разделась и улеглась в кровать в классической позе жертвы насилия, - она хихикнула. - И ничего не произошло. То ли на самом деле за мной не наблюдали, то ли их это не интересует. Или и то, и другое... Мне кажется, я все-таки схожу с ума.

Усилием воли Авери отогнал возникшую перед его мысленным взором весьма соблазнительную картину.

- Ты случайно не знаешь, сколько времени мы здесь провели? - просил он.

- Ну, на этот-то вопрос ответить легко. - Барбара посмотрела на часы. - Почти сорок восемь часов. За временем-то я слежу... на случай, если мне придет в голову, что я тут уже несколько лет.

- Когда ты проснулась, у тебя было что-нибудь с собой? Какие-нибудь личные вещи?

- Нет. Но в сундуке под кроватью я обнаружила целую кучу всякого барахла. Не знаю уж, как они ухитрились его раздобыть: я снимаю... точнее, снимала квартиру еще с тремя девушками.

- Ты, как я полагаю, разговаривала с нашими тюремщиками, используя пишущую машинку?

- Сейчас я только ругаюсь, - Барбара усмехнулась. - Я пытаюсь выяснить, что случится, если я буду вести себя не так, как подобает даме... Между прочим, они заставили меня отвечать на чертову пропасть всяких вопросов. Обещали вознаграждение. Ты, похоже, - она снова усмехнулась, - оно и есть.

- Пока что, - констатировал Авери, - все, как у меня. За исключением того, что я все-таки потерял счет времени.

- Ну и что же мы в итоге узнали?

Он пожал плечами.

- Пока ничего нового. Кроме того, что нас двое.

- Если подумать, - серьезно сказала Барбара, - то это уже не мало.

В этот момент машинка, стоявшая около кровати Авери, пробудилась к жизни. Ричард и Барбара склонились над появившимся сообщением.

- Через десять минут вам придется разойтись по своим комнатам.

- Черт побери! - взорвалась Барбара.

- Мы бы хотели остаться вместе, - набрал Авери.

Ответ не заставил себя ждать.

- Вы разлучаетесь ненадолго. Если, конечно, со всевозможной аккуратностью ответите на следующую серию вопросов.

- Но мы вовсе не хотим разлучаться. И не желаем отвечать ни на какие вопросы.

- Без комментариев. У вас осталось девять минут.

- Дай-ка я, - сказала Барбара, - сейчас я им...

- Пошли вы в задницу, - набрала она.

Это Авери понравилось. Ему вообще все больше и больше нравилась эта женщина. 'Интересно, - подумал он, - что-то ответит эта глупая машинка?' Но машинка хранила гордое молчание.

- Ну вот, - разозлилась Барбара, - свихнувшимся ученым снова хочется нами поиграть.

Авери улыбнулся.

- Вопрос в том, как себя вести. Стоим на задних лапках, как дрессированные собачки, или посылаем их к черту?

- Пожалуйста, не называй меня собакой. Скорее уж я обычная, или телевизионная сука... Черт побери, ты же мужчина. Тебе и решать. Мужчины для этого и нужны... ну и, конечно, еще кое для чего.

- Ты, похоже, не сторонница эмансипации в этом вопросе?

- Я не сторонница эмансипации в любом вопросе, - твердо ответила Барбара. - Обычно мне удается добиться своего без всякого шума о равных правах.

Авери задумался.

- Тогда мы не станем искать легких путей, - решил он. - Посмотрим, что получится. А пока давай помозгуем... может, до чего и додумаемся.

- Они наверняка слушают, о чем мы говорим, - предупредила Барбара.

- Ничуть не сомневаюсь. По-моему, все это входит в программу, как и то, что нам дали встретиться.

Некоторое время они обсуждали положение, в которое попали: но, не имея в руках конкретных фактов, трудно прийти к какому-то конкретному выводу. Пока что ни он, ни она физически не пострадали (не считая, конечно, того, что их 'усыпили' в самом начале). Логично предположить, что тюремщики и в дальнейшем не планируют применять силу... по крайней мере больше, чем это необходимо для достижения их цели.

Вот только что это за цель... Это действительно трудный вопрос. В отчаянии Авери и Барбара высказывали самые дикие предположения. Учитывая, как мало они на самом деле знали, оба понимали, что их догадки, скорее всего, весьма далеки от истины.

Барбара предположила заурядное, доброе, старое похищение с целью выкупа. Авери на это заметил, что похитители обычно не утруждают себя проверкой интеллектуальных способностей своих жертв. Кроме того, подобная тюрьма явно выходила за пределы возможностей обычных преступников. Как, впрочем, и сам метод похищения. Рядовым похитителям такое не могло бы даже и присниться. Более того, содержимое чемоданов свидетельствовало о том, что Авери и Барбаре еще очень не скоро придется вернуться домой. И далеко не все время они проведут взаперти.

Идею о сумасшедшем ученом тоже пришлось отвергнуть. Кроме всего прочего, очень уж она была банальная, да и откровенно бредовая. Барбара, однако, настаивала на сохранении хотя бы термина 'безумный'. Этим словом, как ей казалось, выражается суть происходящего. Но Авери был в этом не уверен.

- Пока что, - говорил он, - и цель, и методы ее достижения лежат совершенно за пределами нашего повседневного опыта. Боюсь, в этом случае наши привычные представления просто-напросто неприменимы.

- Да брось ты болтать, словно только что выполз из Кембриджа! оборвала его Барбара. - Суть в том, что у нас нет ни одной зацепки.

- Вовсе нет, - возразил Авери. - Совсем наоборот. Я нутром чую, что как раз в непостижимости происходящего и кроется ключ к разгадке. Такое впечатление, что разум, стоящий за всем этим, работает совсем не так, как наш. Во всем случившемся есть нечто странное, нечто чужое...

Внезапно пишущая машинка проснулась:

- Вернитесь, пожалуйста, в свои комнаты.

- Ну, теперь жди фейерверка! - воскликнула Барбара и напечатала:

- Большое спасибо, но нет. Мы только что поженились.

Вы читаете Транзит
Добавить отзыв
ВСЕ ОТЗЫВЫ О КНИГЕ В ИЗБРАННОЕ

0

Вы можете отметить интересные вам фрагменты текста, которые будут доступны по уникальной ссылке в адресной строке браузера.

Отметить Добавить цитату
×