пересыпалась простенькими словами «хлопского» языка.

«И перед тем ещё, давно, при предках ваших, вам подобных, Русь была немало отравлена: до унии был Скорина, гусит ересью<гуситы — чешские борцы против католической церкви, феодального гнёта и немецкого засилья (1419–1437)>, который по–руски печатал вам книги в Праге. Принимали их с благодарностью, того было, что звался Русин с Полоцка, как он сам подписывался. Смаковали его книги, говорили, мол, наш человек годный, русин, брат это напечатал», — выговаривал соотечественникам в 1622 году полоцкий митрополит–униат А. Селява.

«Русь, наконец, освободилась от извечного варварства благодаря польской культуре; не было иного выхода из греческой мертветчины, надлежало брать пример с западной культуры, латинской, польской», — писал позже в своей статье «Воздействие польской культуры на соседние страны» А. Брюгер — польский языковед, иностранный член–корр. Петербургской АН (1898).

Менялся язык в подневольном неграмотном селе («язык холопов», слово «хлопчик» произошло от «oueii?ee», ибо «Ъ» в середине слова произносился звуком «О»). Но городское население ополячить и заставить писать латинскими буквами так и не удалось. Интеллигенция отстаивала родной язык и веру. Русский (славеноросский) язык был по–прежнему в ходу.

Первые наши печатники (друкари), преодолевая козни иезуитов и униатов, издавали книги на русском языке. Вот некоторые из них:

- Ф. Скорина «Aeaee»?unea auei?eia aieoi?iiu O?aioeneiiu Nei?eii? ecneaaiaai a?aaa Iieiouea, aiau ei{oe e e?aeiu iiniieeouiu eaia?iiu iau{eie?» (Прага, 1517–1519);

- Ф. Скорина «Малая подорожная книжица» (Вильно, 1522г.);

- Л. Тустановский «Лексис сиречь речения вкратце собраны и из словенского на простой русский диалект истолкованы» (это был первый толковый словарь, издан в Вильно в 1596г.);

- Т. Вербицкий «Вирши на жалостный погреб славного рыцаря Петра Конашевича Сагайдачного» (Киев, 1622 г.);

- П. Берында «Eek?eiiu neaaeii?wnne?e, e eieiu oeueiaai?e» (Киев, Стрятин, 1627г.);

- И. Галятовский «Ee??u ?acuiei?#» (Львов, 1665г.).

Как видишь, отдельного украинского (и белорусского) языка и особой нации не существовало, чтобы там ни придумывали обслуживающие политику и пишущие лживые учебники «историки». Для пущей убедительности прочти кусочек светского текста из книги тех лет (И. Фёдоров «Букварь», Львов, 1574 г.):

«?c x1 aaniae?ag?ou.

Buce??aegiue ?noiue o??no?#aiune?e ?une?e iapi?ag a?g??gneaai zaei?ia. n?# ga?g iena?o aa?i, ig ^ngag, ii¤ ^a?noagiuo a¤ineu ea3ii?niuo ntu?ou iICu qI?g?i?#, eIi?giiai?aiiai iICQiQ?ogai iIwQ?iiQ aQiQnee?iQ, ^a?QiiQoee?e, iQ?eiih??oi. ?Qae nei??Qai ieQag?iu?gneQai iQq??g?i?#. auiQ?eg nue?Qoe?a nei?io. eIQamg n?e o?uaui ii#i aSaiqIai?aiu au?au?ou aa?oe e?aaei. i??e¤ihog n?# ne?ai?a??. a¤# e¤i¤iaiu?ou iena?i?eou aSEiq¤Ei?aiuo nu ai?ageh?i?gi iio?uae?oen# oimui. aamg aSaaieeo a3u, aa?oeie ntu?ie iiee?oaaie. aIie?iu.»

(іс христос дасоблюдетъ.

взълюбленыи чстныи хрїстїяньскії рускії народе греческаго закона. сїя еже писах вам, не отсебе, но отбжственых апслъ ибгносных стыхъ оцъ оученїя, ипреподобного оцанашего іоанна дамаскина, отграмматикїи, малонечто. ради скораго младеньческаго наоученїя. въмале съкратив сложнх. иаще сїи труды моя блгооугодны будутъ ваши любви. прїимете сїя слюбовию. ая ионныхъ писанїихъ блгооугодных съ вожделенїем потрудитися хощу. аще блгволит бгъ, вашими стыми молитвами. Аминь).

Для ещё большей убедительности, вот тебе пример северорусского наречия, состоящий из слов словаря В. Даля: «Уперши зробил горелку в хате, да трохи выпил её с цыбулей и скиней хлиба. Сподобалось. Послухал, мабуть баба дуже голосит. Вжахнулся: досыть пить. Краше схувать горелку в торбу и почекать. Сдивовался добродий, що надел пончохи на черевики». Попробуй, отличи от украинского. Но ни новгородцам, ни вологжанам, и архангельским поморам не ударяло в голову объявить местный диалект отдельным языком (народом).

* * *

История не пишется заранее. Её изучают на своей шкуре, когда она повторяется. И если б разумные доводы могли в этом мире что?то менять.

Сегодня, в конце XX и начале XXI века, славянство переживает очередной излом, разрывающий душу каждого думающего человека. Чехи и словаки разошлись, а югославы высекли сами себя.

У нас «историки», не краснея, вещают, что Владимир крестил украинцев и что Россия присвоила себе украинскую историю. Живучесть этого мифа обусловлена повальной исторической безграмотностью людей, которым легко внушать любую ложь.

Стыдить лжеца, усовещивать прохиндея — то же, что черпать решетом воду.

* * *

А были ли украинцы? И кто такие украинцы? Ведь совсем недавно, в начале XX века, под термином «украинец» понималось не совсем то, что сейчас. Процитируем статью из Энциклопедического Словаря Брокгауза–Ефрона (1911 г.)

«Малороссы (малороссияне) или южно–руссы, одна из трёх русских народностей, живут в южной половине Европейской России и делятся на три типа: украинцы [в губерниях Киевской, Полтавской (93%), Харьковской, Херсонской, Екатеринославской и отчасти Волынской, Подольской, Курской, Воронежской и Кубанской обл.], полещуки в Полесье (северная часть Киевской, в Черниговской, Волынской, а также в Седлецкой и Гродненской) и русины (в западной части Волынской, Хотинского уезда Бессарабской губернии, в Холмском краю Люблинской губернии, а также в австрийской Галиции, Буковине и Венгрии).

Много малороссов среди донских казаков (28%) и среди жителей Нижнего Поволжья (губернии Саратовская, Самарская и Астраханская), а в последнее время, вследствие переселения, они встречаются в Оренбургской губернии, на Кавказе, Средней Азии, Сибири и в Южно–Уссурийском краю, Приморской области…

Малорусское наречие русского языка, признаваемое многими (Науменко, Житецкий, Миклошич<Франц Миклошич (1813–91) — австрийский славист>и др.) самостоятельным языком, разделяет с великорусским и белорусским наречиями все фонетические особенности, отличающие русский язык от польского, и других славянских языков (полногласие, превращение юсов в у, а и др.); следовательно, малорусское наречие развилось не из праславянского, а из общерусского языка, что, однако, не исключает права его на самостоятельное литературное бытие; имеет два поднаречия, северное и южное, которые делятся на много говоров».

Сегодня на Украине украинцами величают всех граждан: русских, молдаван, венгров, поляков, евреев и т. д. Графу «национальность» в паспорте убрали.

* * *

Почему мы называемся славянами? Н. Карамзин полагал, что это название «можно производить от славы». На Балканах в Словении (Славонии) живут словенцы, в Словакии — словаки, в Новгородщине — словене. Это говорит о том, что предположение В. Карамзина верное отчасти; действительно, название «славяне» происходит от «славы», но это понятие надо разуметь не как величие, триумф или почёт, а как с–лавие — связующий мостик (лавие), связь (с–вязь), т. е. — так, как это понимал автор «Слова о полку Игореве». Славие — духовная нить, мысленный связующий мостик между человечеством и Богом, связь «обеих половин времени», связь времён. Ведь с–лавие Бога — это не только распевание псалмов.

Есть и другое название славян, словян — «словене». Сло–вене — слово свенчивающие (венчающие), т. е. что?то вроде «ясно говорящие друг другу». Обрати внимание: веник (связка прутьев), венок (круглая плетеница ободом,

Добавить отзыв
ВСЕ ОТЗЫВЫ О КНИГЕ В ИЗБРАННОЕ

0

Вы можете отметить интересные вам фрагменты текста, которые будут доступны по уникальной ссылке в адресной строке браузера.

Отметить Добавить цитату
×