Разобрав пакеты, она прошла через дверь туда, где блики солнечного света падали на грубоватые деревянные столы и стулья. Центральная дверь стояла открытой на террасу со столиками, и арочный вход выводил на дорогу, а другая открытая дверь вела в патио, окружавшее кафе со всех сторон. Линни вышла в патио. Поскольку она не видела Хелен со стороны кухни и перед домом, когда проезжала мимо, то сестра должна была быть где-то здесь. Удивляясь, куда же она подевалась, Линни поспешила в патио, с трудом сдерживая смех. Патио с этой стороны было усажено деревьями и кустарниками, слегка сбрызнутыми зеленью листьев или густо задрапированными ими в зависимости от сезона. Может, Хелен обнаружила тут нечто и вправду экзотическое, вроде банановой пальмы или чего-то еще.

Она глянула в оба конца и, к своему удивлению, увидела фигуру в фартуке, уронившую голову на перевернутый кверху дном большой глиняный кувшин рядом со столиками.

Вот те на! С этого места она должна была слышать, как повозка с осликом вернулась из деревни.

— Драгоценная сестрица! — начала Линни, делая шаг к ней. — Я едва не сорвала себе голос, пытаясь тебя дозваться. Если бы я знала, что ты сидишь здесь повесив нос, я бы и не подумала таскать на себе все эти пакеты. — Она замолчала, заметив, что серо-зеленые глаза сестры уставились перед собой невидящим взглядом. — Что случилось? Только не говори мне, что ты забыла включить в список покупок какую-нибудь мелочь вроде спичек.

Светлые ресницы не мигнули, ни единый мускул не дрогнул на застывшем лице. Сердце Линни сжалось от дурного предчувствия, и она снова заботливо спросила:

— Что случилось? Ведь что-то же случилось.

Хелен, наконец, шевельнулась, как если бы попыталась стряхнуть с себя невидимую тяжесть. Казалось, она никак не могла обрести голос. Когда она его все же обрела, он прозвучал хрипло:

— Как далеко мы находимся от Пальмы?

— Больше сорока миль. — Линни пожала плечами.

— А насколько близко мы от оживленных туристических мест и развитого центра острова?

— Мы от них далеко! — Линни недоуменно усмехнулась. Им обеим хорошо было известно, что это был совершенно нетронутый участок побережья. — Здесь нет никого, кроме проезжающих мимо случайных туристов, — добавила она, продолжая улыбаться. — В этом-то и была вся идея!

— Да. Но как бы не так!

Воздух, казалось, стал горячим. Теряясь в догадках причин испорченного настроения сестры, Линни стояла перед ней молча. Хелен продолжала, не мигая, смотреть в пространство, затем, вскочив со своего места и став лицом к бухте, спросила с наигранным оживлением:

— Как бы тебе понравился роскошный большой отель вот на этом месте? — Она указала через дорогу. — Этажей эдак в двадцать… во всю длину пляжа, разумеется, с теннисными кортами, бассейнами, ночными клубами…

Линни поморщилась, глядя на нее.

— Послушай, мне не нравятся твои шуточки, — сухо заметила она.

— Они не мои, детка. — И снова повисло молчание, затем Хелен повернулась и закончила, как если бы булавку приколола: — А тех, кто вынашивает этот план!

— Вынашивает этот план? — Линни потребовалось пару секунд, чтобы понять, о чем она говорит. — Ты же не хочешь сказать, — одним рывком она очутилась рядом с сестрой, — что кто-то на самом деле думает об этом?

— И не только думает, — кивнула Хелен. — Мне только что обрисовали картину, как все здесь будет выглядеть примерно через год.

— Кто? — Взгляд Линни стал таким же отстраненным, как до это у ее сестры.

— Люди, которые в данный момент приехали сюда осматривать берег, — неохотно ответила она. — Они специализируются в строительстве и содержании гигантских отелей.

Линни уставилась на сестру, чувствуя, как ее охватило безнадежное отчаяние, затем резко развернулась и сердито принялась расхаживать по террасе.

— Это неправда! Я в это не верю. Что они сказали? Как они выглядели?

— Как обыкновенные бизнесмены, — вздохнула сестра. — Они прикатили сюда на большой машине и припарковали ее у стены патио. Обошли тут все вокруг. Один, с виду англичанин, зашел в кафе, потому что увидел открытую дверь и…

— Подожди! — прервала ее Линни. Ее мозг принялся лихорадочно работать. — Большая машина, ты сказала? Вроде как… бледно-золотистая? И мужчина? — холодно продолжила она, когда Хелен кивнула. — У него одно из тех лиц, какое бывает у англичан за границей? И смотрел он так, как если бы пронизывал тебя насквозь? — Не дождавшись утвердительного ответа, Линни причмокнула. — М-да!

Когда она принялась расхаживать между столиками, Хелен опустилась на стул и с удивлением спросила:

— Ты их видела?

— Мельком. — Линни сердито тряхнула рыжеватой гривой волос. — Только мельком. — Она села на стол, забарабанила по нему пальцами, потом снова вскочила. — Но я подумываю о возобновлении знакомства.

Она прошла под увитой листвой аркой на дорогу, и Хелен, глядя ей вслед, спросила:

— Ты куда?

— Я хочу узнать, — гневно выдохнула Линни, — почему из всех бухт и пляжей на острове они должны были начать уродовать именно эту?

— Это бесполезно, — прозвучало ей вслед. — Я им уже объяснила, что их отель нам здесь не нужен.

Линни обернулась и мгновенно смягчилась при виде доброго, спокойного лица сестры.

— Извини, дорогая, но твои возражения не остановят даже перышко на ветру. — Она снова повернулась к дороге и решительно зашагала в сторону пляжа.

До моря было минут пять хорошим шагом по участку земли, покрытому соснами и твердыми, поросшими травой буграми, но она преодолела это расстояние быстрее чем за половину этого времени. Подгоняемая негодованием, она с жаром повторяла про себя все, что намеревалась сказать насчет бессердечия и бесчеловечности строительства отелей финансовыми магнатами, которые привыкли думать только о себе, пока ее ноги не ступили на мягкий песок. И затем ее настроение мгновенно переменилось.

Оказавшись перед мужчиной в дорогом, плотно облегающем широкие плечи светлом костюме, с темной шевелюрой вьющихся волос над загорелой шеей, она испытала желание обдать его высокомерием и невозмутимостью.

Спрятав свой гнев за бесстрастным взглядом, девушка тряхнула шевелюрой, таким образом приводя в порядок растрепавшиеся волосы. Пока она пыталась отдышаться, мужчина обернулся. Взгляд голубых глаз сначала лениво скользнул по ней, потом задержался со скрытой насмешкой на всей ее фигурке.

— О, неужели это сама леди Макбет! Где же ваш боевой конь!

Она слышала этот энергичный, пренебрежительный тон всего лишь раз, но узнала бы его где угодно. И высокомерие широкоплечего ей было уже не в новинку.

Мужчина резко приказал ей:

— С моего пути, детка.

Детка! Вы только посмотрите на него! Все мысли о том, чтобы изображать из себя снежную королеву, мгновенно улетучились, и она метнулась к нему, гневно сверкнув зелеными глазами.

— С вашего? С каких это пор бухта стала вашей собственностью?

— С этого самого момента, — последовал короткий ответ, в то время как инструмент был установлен на ближайшем выходе каменистой породы.

— Как интересно, — съязвила Линни. — Мы всегда считали, что это наша законная собственность.

Он обернулся и снова посмотрел на нее, холодные голубые глаза цинично оценивали ее золотисто- рыжие волосы до плеч, выступавшие под белой блузкой округлости и ноги в потертых джинсах.

— Так, значит, вы совладелица кафе «Мимоза»? — лениво обронил он, затем вернулся к своему занятию. — Очень жаль, что вы не подождали несколько недель, прежде чем решились приобрести его в

Вы читаете Кафе «Мимоза»
Добавить отзыв
ВСЕ ОТЗЫВЫ О КНИГЕ В ИЗБРАННОЕ

0

Вы можете отметить интересные вам фрагменты текста, которые будут доступны по уникальной ссылке в адресной строке браузера.

Отметить Добавить цитату
×