или нерешительности. Сара навсегда затвердила отцовский урок: она сама в состоянии о себе позаботиться — Магнус скорее был склонен надрать ей уши за проступки, чем заботливо укутать ее пледом.

Кроме того, если ей хоть немного будет сопутствовать удача, она найдет Магнуса и Хэма или даже Джефа. О том, что она станет делать, если не найдет их, она не позволяла себе даже думать.

ГЛАВА 6

Как только они въехали в город, их снова окликнул патруль, но капитан быстро ответил:

— Я капитан Эшбррн из 85-го полка! Здесь все еще командует капитан Ферриби?

Часовой вышел из темноты, чтобы рассмотреть их получше.

— Боже мой! — воскликнул он. — Да это вы, сэр!

Он с сомнением разглядывал повозку и тех, кто в ней находился, однако спустя минуту сказал лишь:

— Да, здесь все еще командует капитан Ферриби, хотя сейчас он, наверное, спит.

— Тогда мы его разбудим, — ответил капитан с безжалостной бодростью. Чем дальше они отъезжали от Вашингтона, тем лучше становилось его настроение. Теперь в нем едва ли можно было узнать того человека, который так хмуро и неохотно принял их под защиту.

— Вас что-то беспокоит, сержант?

— Нет, сэр, но было немного смешно, когда наши ребята по ошибке приняли свинью, спрятанную в подвале, за янки, сэр! — Он ухмыльнулся, приземистый и крепкий. — Врага победили быстро и без шума. И ему нашли достойное применение, сэр, я сам получил кусочек на ужин. Скажу честно, это лучшая еда, которой пришлось полакомиться с тех пор, как мы покинули Францию, сэр!

Капитан засмеялся.

— Я рад это слышать. Продолжайте нести службу, сержант.

Сержант отдал честь и подробно объяснил им, где расположился штаб капитана Ферриби, снова предупредив, что, скорее всего, они застанут его спящим. Сара уже знала о своем провожатом достаточно, чтобы не сомневаться: он без угрызений совести поднимет офицера с кровати, но, к счастью, они застали капитана задумчиво покуривающим сигару у дверей его наскоро устроенного штаба.

Увидев друга в такой компании, капитан Ферриби, кажется тоже был глубоко поражен.

— Святые угодники! — воскликнул он. — Что занесло тебя сюда?

Разглядев же пассажиров повозки, он рассмеялся.

— Боже праведный! Что, черт подери, это значит, Эш?

— Я исполняю обязанности сопровождающего, — сухо ответил капитан Эшборн. — Мисс Маккензи прибыла сюда, чтобы найти своего отца.

— В самом деле? Я имею в виду… прошу прощения, мэм! Здравствуйте! — запинаясь сказал капитан, с любопытством таращась на нее в темноте, и добавил, вопросительно морща лоб: — Что, они все ищут раненых родственников?

— Не все. К сожалению, мисс Маккензи настояла на спасении всех несчастных людей и животных, встретившихся ей на пути. Кстати, это ее служанка; ее мужа также следует разыскать. Ребенок на руках у Десси и несчастная девушка в повозке — тоже объекты жалости мисс Маккензи, впрочем, как и собака.

Капитан Ферриби весело засмеялся. Он был добродушным молодым человеком, чуть менее решительным, чем его друг, однако куда более отзывчивым.

— А, понимаю. И как это ей удалось тебя втянуть… Я имею в виду, где ты встретил мисс Маккензи, Эш?

— Все-таки вернее первое предположение, ведь ты же не думаешь всерьез, будто это моих рук дело, не так ли? — требовательно спросил капитан Эшборн. — Я наткнулся на нее, когда она пыталась отбиться от чрезмерно пьяного американца, который не только собирался угнать ее экипаж, но был не прочь прихватить и саму мисс Маккензи, — объяснил капитан, забывая обо всех приличиях. — Потом последовали мать с грудным ребенком и обгорелая собака. И только благодаря удачному расположению звезд нам не пришлось принять на борт столетнюю старуху и ее ровесника-слугу. Их до нашего прибытия спас кто-то другой. Что же, спасибо и на том.

Капитан Ферриби все еще смеялся.

— Я вижу, — задыхаясь от смеха, произнес он, — вы очень добры, мадам.

— Капитан Эшборн преувеличивает, — холодно ответила Сара. — Но я действительно хочу найти своего отца, тут он говорит правду. Если я правильно понимаю, здесь есть пленные, капитан?

Капитан Ферриби вопросительно взглянул на своего друга, будто прося помощи.

— О… да, да, мадам, но я должен вас предупредить, что зрелище не из приятных. Мне лучше было бы сначала разузнать.

— Это так важно? — воскликнула Сара с нетерпением. — Умоляю вас, отведите меня туда сейчас же.

Капитан Ферриби раздумывал, а пока он не принял окончательного решения, он по просьбе Эшборна распорядился накормить Элси и ее ребенка, пожалел несчастную собаку и послал изумленного солдата разыскать какую-нибудь мазь для лечения ожогов. Затем он все же повел Сару, капитана Эшборна и Десси по городу.

На ходу он, словно извиняясь, признался:

— Боюсь, мадам, вам не понравятся условия, в которых содержатся пленные, но я клянусь, мы сделали все, что могли. И, разумеется, как только мы уйдем… янки… то есть американцы, смогут о них позаботиться.

— Спасибо, капитан. — Сара едва слышала его слова из-за стука собственного сердца. До сих пор ее заботило только одно — как добраться до цели; сейчас она поняла куда более важное: она может найти Магнуса или серьезно раненым, или умирающим, иди даже мертвым. Эта возможность казалась такой страшной, что она не обращала ни на что другое внимания, она даже не думала, что находится в компании вражеских офицеров, которые всячески старались угодить ей и вели себя так, будто они на обыкновенной прогулке, а не на войне. Сначала англичане сожгли ее дом, потом преданно сопровождали в опасной поездке, а теперь с искренней заботой предупреждали ее, что зрелище, вот-вот откроющееся ее глазам, может ей не понравиться. Она не могла свести концы с концами.

Капитан Ферриби говорил, словно пытаясь сбить ее с мысли:

— Мы находимся в этой стране почти неделю, но, думаю, мне не следует удивляться тому, что Эш вновь принялся за свое.

Слова привлекли внимание Сары.

— Принялся за свое? — медленно повторила она.

— Боже, конечно. Он славился как этакий спаситель. Вечно попадался какой-нибудь хромой… э… — Капитан Ферриби вдруг смутился, вспомнив, с кем говорит.

— Какой-нибудь хромой и горбатый урод, — закончила она начатую им фразу. — Вам не нужно заботиться о моих чувствах, капитан.

Он улыбнулся.

— Извините и все такое, но это подлинная правда… Хотя, должен честно признать, вы самая привлекательная из тех, кого он спас до сегодняшнего дня. Однажды ему попалась целая семья португальцев. Их согнала с насиженного места война. Представляете, шестеро или, кажется, семеро, теперь-то уж не упомню. А он, черт его подери… э… поддерживал их в течение года или даже больше. И это тогда, когда наше собственное жалование бродило неизвестно где, и мы носили настоящие лохмотья. Я не хочу сказать, будто мы им не сочувствовали, действительно, печальный случай, тут мы все сходились во мнении, но только Эшу было не лень что-либо делать. Он заставил нас отыскать для них дом и пожертвовать вещи из уже достаточно истощенных ресурсов. Понимаете, никто, кроме Эша, не смог бы заставить других принять участие в этом деле и обставить все так, словно это им самим пришло в

Вы читаете Английский союз
Добавить отзыв
ВСЕ ОТЗЫВЫ О КНИГЕ В ИЗБРАННОЕ

0

Вы можете отметить интересные вам фрагменты текста, которые будут доступны по уникальной ссылке в адресной строке браузера.

Отметить Добавить цитату
×