— Им разрешается пользоваться только персоналу.

Конечно, есть способы, как справиться с этой незадачей, и Рик решил найти один из них. Учитывая их безмятежное отношение к жизни, он сомневался, что люди в лагере запирают на ночь офис. Ему не составит труда среди ночи совершить небольшой рейд к их телефонной линии и заодно заглянуть в бумаги Поттера, парня, которого он изображает.

Приняв решение, Рик небрежно спросил:

— И долго, Холли, вы здесь директорствуете?

— С тех пор, как мне пришла идея соединить в одном центре семинары по деловому творчеству с детскими творческими семинарами.

— Детскими? Вы мне прежде ничего не говорили о детях. — Рик пришел в ужас. Он представил легионы девочек и мальчиков, и все говорят правильными терминами об анатомии.

— В чем дело, Рик, у вас такой тон, будто вы почти в панике от этой идеи, — удивилась Холли.

— Ух, у меня всего лишь подкосились ноги, — саркастически возразил он.

— Нет необходимости занимать круговую оборону от ребят, — сказала она. — Я правильно сделала вывод, у вас нет своих детей?

— Правильно. Я даже и не женат.

— Я не спрашивала об этом, — заметила она.

— Но собирались спросить.

Не отрицая, но и не подтверждая его предположение, она просто переменила тему разговора:

— Обед, Рик, через полчаса. Обеденный зал — в большом длинном строении позади главного офиса. Мы обедаем по-домашнему, и у нас только вегетарианские блюда…

— Вы не готовите мясо? — В Рике нарастало раздражение. Сначала нет телефонов, теперь это?

— Мы готовим мясо для тех, кому оно необходимо.

— Слава Богу. — Рик испустил вздох облегчения. Старик Редмонд не так много ему заплатил, чтобы целую неделю загибаться в каком-то дурацком лагере гончаров и ткачей без телефона и без мяса!

— Конечно, не красное мясо, — безжалостно разрушила Холли его мечту о толстом, сочном бифштексе. — У нас только цыплята и рыба. Мы гордимся здоровой пищей, которую здесь предлагаем.

Она соответствует рекомендациям Американской ассоциации сердца.

Поскольку о Рике ходили слухи, что у него нет сердца, он никогда не заботился об этом органе. Черт возьми, он уже отказался от сигарет, чтобы спасти легкие. Должен же он возместить эту жертву. Позволим другим пастись на зеленых одуванчиках. Он предпочитал красное мясо, средней прожаренности. Ясно, придется дополнять здешнюю кухню поездками в город. Время от времени.

— Подозреваю, у вас здесь нет и телевизоров?

— Ну кто же захочет пялиться в телевизионный экран, когда вас здесь окружает естественная красота?

— Я захочу, потому что сегодня вечером “Мет” играет с “Гигантами”. — Увидев ее непонимающий взгляд, Рик добавил: — Это бейсбол, знаете? О бейсболе вы, наверно, слышали?

— Конечно, — ответила Холли. — Это такая игра, когда мужчины стоят на маленьких белых штуковинах и пытаются битой ударить по мячу. Но чаще промахиваются, чем попадают.

— В этой стране бейсбол, между прочим, национальное развлечение.

— Знаю. Печально, правда? — Он только фыркнул в ответ, и она безмятежно продолжала: — Прошу меня извинить, приятно, конечно, стоять здесь и болтать, но у меня есть работа, которую надо сделать. Вы уже пропустили встречу, где мы обсуждали нашу методологию, зато сможете побеседовать за обедом с соседями по комнате и другими инструкторами.

Другими инструкторами, мысленно повторил он. Значит, она один из инструкторов?

— Вы и в самом деле чему-то учите здесь, кроме того, что директорствуете?

— И показываю, не забывайте, гостям их кровати, — насмешливо дополнила она. — Да, учу. Вас что- то в этом смущает?

— Нет, ничего.

— А почему же не верите?

— Чему не верю?

— Вы не допускаете мысли, что я могу быть учительницей.

Выходит, она поймала его на этом? Рик мысленно дал себе слово в будущем быть осторожней. Такая беззаботность совсем не в его стиле.

Холли была заманчивым развлечением, но дела это не меняет: он хищник, она его жертва. Его дело — поймать ее, вернуть обожающему папочке и вытрясти из старика вторую половину гонорара. Остальное все от лукавого.

Рик напомнил себе о пяти тысячах долларов, которые он получит, когда закончит это дело. Ради таких денег можно смириться с некоторыми неудобствами. Отказаться от телевизора и пропустить парочку бейсбольных игр, впрочем, можно послушать репортаж по маленькому портативному приемнику.

Что же касается комнаты на четверых… Он не делил спальню с другими с тех пор, как служил на флоте. Ему не нравилось это еще тогда, а уж сейчас тем более. Даже вечера, которые он проводил в спальне какой-нибудь очаровательной леди, были только вечерами. Не ночами. Рик всегда потом возвращался домой, в свою спальню. Это его правило. Женщины, которые с ним проводили время, знали, что он уйдет. Они так же ценили свою независимость, как он свою.

Холли стояла в комнате, нетерпеливо притопывая ногой.

— Вы все еще не ответили, Рик, на мой вопрос.

— Простите, — рассеянно пробормотал он. — Я задумался о другом. Так что за вопрос?

— Ладно, забудем о нем, — проговорила она, все еще негодуя: почему он не верит, что она может быть инструктором. — Оставляю вас наедине с мыслями о балансовых отчетах и цифрах.

Рик нахмурился. Балансовые отчеты и цифры? Ах, да! Ведь предполагается, что он бухгалтер. Черт возьми, такой вроде бы простой случай, а дело здесь определенно усложняется. Пора пустить в ход свое очарование и немного упростить проблему.

Рику говорили, что он может быть очаровательным, когда позволяют обстоятельства. А если точнее, то говорили, что, мол, когда захочет, может быть “очаровательным подонком”. Придется подпустить немного очарования, раздражать Холли совсем не в его интересах.

— Я рад, что вы здесь инструктором. Буду высматривать ваш класс. Уверен, что вы очень хорошо делаете все, за что беретесь, — мягко проговорил он.

— Вы мне больше нравились, когда атаковали, — высказалась она без обиняков. — По крайней мере при этом вы говорили правду. Больше всего ненавижу, когда лгут.

Не слишком ли он перегнул со своим очарованием, подумал Рик, получив в ответ такой выпад, а вслух сказал:

— Все лгут, в одном или в другом.

— Я не лгу.

— Отлично. И держу пари, что вы не пьете я не ругаетесь.

— Этого я бы не сказала. Я могу ругаться на шести языках, включая кантонский диалект китайского.

— Восхитительное мастерство, уверен.

— В двух-трех случаях пришлось очень кстати, — с таинственной улыбкой призналась она.

— И что это были за случаи? — поинтересовался Рик.

— Личные, — коротко бросила она. — Встретимся, Рик, за обедом.

Когда Холли выплыла своей неотразимой походкой из коттеджа, Рик мрачно подвел итог матча: очаровательная леди — один; частный детектив — ноль. Но это только первая подача, утешил себя Рик. Для продолжения игры времени еще много.

Глава третья

Добавить отзыв
ВСЕ ОТЗЫВЫ О КНИГЕ В ИЗБРАННОЕ

0

Вы можете отметить интересные вам фрагменты текста, которые будут доступны по уникальной ссылке в адресной строке браузера.

Отметить Добавить цитату
×