количеством поклонов, шарканья ножкой и униженных извинений, что Рейвенсворт был вынужден сказать: – Да! Да! Мы все поняли. Убирайся же!

Положив ему руку на плечо, он вытолкал сбитого с толку графа в коридор и быстро закрыл дверь у него перед носом. После этого он запер ее и убрал ключ в карман.

– Так что же наш коттедж? – спросил Рейвенсворт, без особого успеха стараясь подавить триумфальное сияние в глазах. – Для кого вы предназначили его?

Брайони застенчиво потрогала сережку сначала в одном ухе, потом в другом.

– А для кого вы думаете? – уклончиво поинтересовалась она.

Он улыбнулся ей неторопливой улыбкой а-ля Рейвенсворт.

– Что вы за поразительная женщина! Кто бы поверил, что вы окажетесь так дальновидны? Вы были очень уверены в себе, не так ли, Брайони?

– Очень!

– Вы знали, что я вернусь?

– Конечно.

– И вы подготовили коттедж, чтобы мы могли быть вместе?

– Само собой разумеется.

– Но, моя дорогая, в этом не было никакой необходимости.

Рейвенсворт направился к ней, и Брайони, угадав его намерение, увернулась от его рук и быстро укрылась за спинкой дивана.

– Позволю себе напомнить вам, что на окнах все еще нет занавесей, – укоризненно заметила она.

– Как будто меня это хоть сколько-нибудь волнует, – фыркнул Рейвенсворт и перепрыгнул преграду, отделяющую его от его добычи. Одним легким движением он обхватил талию Брайони и резко притянул ее к себе.

Когда он наклонился, чтобы поцеловать ее, она повернула голову в сторону и, задыхаясь, проговорила:

– Прежде чем мы возобновим наши отношения, Рейвенсворт, думаю, мы должны прийти к взаимопониманию.

Его руки собственнически странствовали, лаская, по всему ее телу.

– Согласен, – ответил он, его теплые губы дразняще заставляли ее открыть рот. – Безоговорочная капитуляция с обеих сторон.

– Это звучит разумно, – сумела выговорить Брайони, прежде чем упасть на пол в его медвежьих объятиях. После нескольких минут чувственных ласк она наконец пробормотала: – Мне показалось, вы собирались объяснить что-то насчет того логова беззакония.

Рейвенсворт поднял голову.

– Как бы вы ответили, любовь моя, если бы я забыл обо всех ваших объяснениях, когда вы запамятуете все, что должен растолковать вам я?

– М-м... Это звучит разумно, – простонала Брайони, едва руки Рейвенсворта коснулись чувствительного места.

– Трепет? – спросил он.

– А вы как думаете? – хрипло выдохнула она, развязывая нетерпеливыми пальцами его галстук а-ля Брайони. Она скользнула руками под его рубашку, чтобы ласкать мягкие вьющиеся волосы на его груди.

Рейвенсворт простонал:

– Брайони Лэнгленд, постарайтесь вспомнить, что вы добродетельная леди.

А потом беспринципный лорд сделал все, что было в его силах, чтобы заставить его маркизу забыть, что она вообще леди.

,

Примечания

1

Blow a cloud – курить (сленг., англ.). – Здесь и далее примеч. пер.

2

Mountebank – шут, фигляр (англ.).

Добавить отзыв
ВСЕ ОТЗЫВЫ О КНИГЕ В ИЗБРАННОЕ

0

Вы можете отметить интересные вам фрагменты текста, которые будут доступны по уникальной ссылке в адресной строке браузера.

Отметить Добавить цитату
×