19

катаба — араб, «писа?ть».

20

Само собой разумеется (нем.).

21

Линейное письмо Б, древнее слоговое письмо раннего Крита.

22

Altertumswissenschaft (нем.) — наука о древности, древняя история.

23

Ол-Соулз, Колледж всех душ — научно-исследовательский совет при Оксфордском университете; студенты туда не зачисляются, звание члена совета является почетным и присваивается выпускникам после успешно сданных экзаменов, а также видным ученым.

24

Библиотека герцога Хамфри — самая старая часть Бодлианской библиотеки в Оксфордском университете.

25

Ибн Хальдун арабский философ XIV—XV вв. Его сочинение «Мукаддима» переводится, как «Введение».

26

Перевод А. Кронеберга.

27

Популярный телесериал, который показывают каждый вечер по телевидению, — «Жители Восточного Лондона». — Примеч. ред

28

Начальное хамза — гортанный взрывной звук в арабском языке.

29

Au serieux (фр.) — серьезно.

30

Comment vivre sans inconnu devant soi (фр.). — Как жить, когда впереди нет неизвестности.

31

Перифраза из знаменитого стихотворения английского поэта Дилана Томаса «Не уходи смиренно в эту ночь» (Do not go gentle into that good night), в оригинале — «Ярись и гневайся, что умирает свет».

Добавить отзыв
ВСЕ ОТЗЫВЫ О КНИГЕ В ИЗБРАННОЕ

0

Вы можете отметить интересные вам фрагменты текста, которые будут доступны по уникальной ссылке в адресной строке браузера.

Отметить Добавить цитату
×