— Я имела в виду, что ты собираешься делать сейчас, в данный момент.

— Пожалуй, мне пора возвращаться в Женеву, — уклончиво ответил он.

— Не хочешь подняться ко мне? Квартира у меня скромная и кондиционера нет. Но зато есть отличный вентилятор. И к тому же, честно говоря, я чувствую себя такой одинокой.

Когда мы пришли домой, я распахнула все окна и включила вентилятор. А когда повернулась к Овидию, то оказалась в его объятиях. И, уткнувшись носом в его плечо, зарыдала, как девочка.

— Черный лебедь, — сквозь слезы сказала я, — давно улетел. А мне хочется снова начать жить…

,

Примечания

1

Морис Утрилло (1883–1955) — французский художник, мастер лирического городского пейзажа. (Здесь и далее примеч. пер.).

2

ОВРА — тайная фашистская полиция, созданная Б. Муссолини.

3

Пьетро Бадольо (1871–1956) — итальянский маршал, ставший премьер-министром Италии после смещения Муссолини в июле 1943 года.

4

Здесь и далее имеется в виду роман Э. Сальгари «Два тигра».

5

Район Ломбардии.

6

Тичино — один из кантонов Швейцарии, где большинство населения составляют итальянцы и официальный язык — итальянский.

7

Джойя — радость (ит.).

8

Я люблю тебя, моя Поли! (нем.)

Вы читаете Черный лебедь
Добавить отзыв
ВСЕ ОТЗЫВЫ О КНИГЕ В ИЗБРАННОЕ

0

Вы можете отметить интересные вам фрагменты текста, которые будут доступны по уникальной ссылке в адресной строке браузера.

Отметить Добавить цитату
×