угодно.ДоринаДа, только почему он с некоторых порЖелает, чтоб никто к нам не ступал на двор?Ужели грех такой, когда приходят гости,Что надо сатанеть от бешенства и злости?Вы знаете, о чем я думала уже:(указывая на Элъмиру) Мне кажется, что он ревнует к госпоже.Г-жа ПернельМолчите! Мыслимы ль такие рассужденья!Не он один сердит на эти посещенья.Весь этот с грохотом снующий к вам народ,И вечный строй карет, торчащих у ворот,И шумным сборищем толпящиеся слугиДосадную молву разносят по округе.Здесь, может быть, и нет особого вреда,Но люди говорят – и в этом вся беда.КлеантТак вам хотелось бы, чтоб все кругом молчали?Была бы наша жизнь исполнена печали,Когда б мы начали скрываться от друзейИз страха перед тем, что скажет ротозей.И даже если бы отважиться на это,Как можно помешать, чтобы шептались где-то?От злоязычия себя не уберечь.Так лучше сплетнями и вовсе пренебречь.Нам подобает жить и мыслить благородно,А болтуны пускай толкуют как угодно.ДоринаЕдва ли кто другой, как Дафна с муженьком,Соседи милые, порочат нас тайком.Все те, кто славится зазорными делами,С особой легкостью других поносят сами;Они вам высмотрят в наикратчайший срокМалейшей нежности чуть видный огонекИ тотчас весть о том распространяют дружно,Придав ей оборот такой, какой им нужно.Делами ближнего, подкрасив их под стать,Они свои дела стремятся оправдатьИ под защитою сомнительного сходстваОблечь свои грешки личиной благородства,Переметнув к другим две или три стрелыНа них направленной общественной хулы.Г-жа ПернельВы рассуждаете довольно неуместно.Как добродетельна Оранта, всем известно:Святая женщина; а говорят, онаТем, что творится здесь, весьма возмущена.ДоринаПример чудеснейший, и хороша особа!Я верю, что она не согрешит до гроба.Все это рвение внушили ей лета,И – хочет или нет – она теперь свята.Пока пленять сердца в ней обитала сила,Она прелестных чар нисколько не таила;Но, видя, что в очах былого блеска нет,Решает позабыть ей изменивший светИ пышной святости густое покрывалоНабросить на красу, которая увяла.Всегда так водится у старых щеголих.Им видеть нелегко, что все ушли от них.Осиротелые, полны глухой тревоги,С тоски они спешат постричься в недотроги,И неподкупный суд благочестивых женВсе покарать готов, на все вооружен;Они греховный мир бичуют без пощады – — Не чтоб спасти его, а попросту с досады,Что вот другие, мол, вкушают от услад,Которых старости не залучить назад.Г-жа Пернель(Элъмире)Вот благоглупости, которые вам милы,Сноха. Да тут у вас и рта раскрыть нет силы;Она вам всякого утопит в трескотне.Но все-таки сказать кой-что пора и мне:Скажу вам, что мой сын был истинно счастливец,Когда им найден был такой благочестивец;Что этот человек был небом послан вам,Чтоб указать стезю заблудшимся умам;Что вы ему должны внимать беспрекословноИ что лишь то грехом зовет он, что греховно.Все эти ужины, беседы, вечера – —Все это сатаны лукавая игра.Там не услышите душеполезной речи:Все-шутки, песенки да суетные встречи;А если попадет им ближний на зубок,Так уж отделают и вдоль и поперек.И кто степеннее и разумом зрелее,Тот просто угорит в подобной ассамблее.Там сплетен целый воз в единый миг готов,И, как сказал один ученый богослов,Столпотворение бывает, как в дни оны,И каждый языком разводит вавилоны;И тут же вспомнил он при этом заодно… (Указывая на Клеанта.)Вам, сударь, вижу я, как будто бы смешно?Я быть записанной в шутихи не желаюИ потому… (Эльмире)Сноха, прощайте. Я смолкаю.Отныне здешний дом я ставлю в полцены,И вы меня к себе не скоро ждать должны.(Давая Флипот оплеуху.) Ты что? Сомлела, что ль? Ишь, рада бить баклуши!Гром божий! Я тебе еще нагрею уши.Ну, замарашка, ну!

Явление II

Клеант, Дорина

КлеантЯ с ними не пойду,А то ведь долго ли опять нажить бедуС такой старухою… ДоринаАх, я жалеть готова,что этого сейчас она не слышит слова;Вам показали бы, чего достоин тот,Кто женщин, как она, старухами зовет.КлеантКак из-за пустяков она рассвирепела!И как про своего Тартюфа сладко пела! ДоринаИ все же матушка разумнее, чем сын.Вы посмотрели бы, чем стал наш господин!В дни смуты он себя держал, как муж совета,И храбро королю служил в былые лета;Но только он совсем, как будто одурелС тех пор, как в голову ему Тартюф засел;Тот для него – что брат, милее всех на свете,Стократ любезнее, чем мать, жена и дети.Он учинил его наперсником своим,Во всех своих делах он им руководим;Его лелеет он, целует и едва лиС такою нежностью красавиц обожали;За стол сажает он его вперед другихИ радостен, когда тот ест за шестерых;Все лучшие куски ему, конечно, тоже;И если тот рыгнет-наш: 'Помоги вам боже!'Он, словом, бредит им. Тартюф-герой, кумир,Его достоинствам дивиться должен мир;Его малейшие деяния – чудесны,И что ни скажет он – есть приговор небесный.А тот, увидевши такого простеца,Его своей игрой морочит без конца;Он сделал ханжество источником наживыИ нас готовится учить, пока мы живы.И даже молодец, что у него слугой,Нам что ни день урок преподает благой;Влетает, как гроза, и на пол мечет рьяноВсе наши кружева, и мушки, и румяна.Намедни этот плут нашел и разорвалПлаточек, что у нас в житьях святых лежал,И заявил, что мы свершаем грех безмерный,Святыню пачкая такой бесовской скверной.

Явление III

Эльмира, Мариана, Дамис, Клеант, Дорина.

Эльмира(Клеанту) Вы мудры, что себя решили поберечьИ слушать не пришли напутственную речь.Сейчас подъехал муж; мой брат, я вас покинуИ ждать его пройду на нашу половину.КлеантА я, для скорости, с ним повидаюсь тутИ побеседую хоть несколько минут.

Явление IV

Клеант, Дамис, Дорина.

ДамисПоговорите с ним о свадьбе Марианы.Боюсь, не ставит ли Тартюф и здесь капканы,Советуя отцу тянуть день ото дня;А это может ведь коснуться и меня.Как молодой Валер пленен моей сестрою,Так мне его сестра милее всех,
Вы читаете Тартюф
Добавить отзыв
ВСЕ ОТЗЫВЫ О КНИГЕ В ИЗБРАННОЕ

0

Вы можете отметить интересные вам фрагменты текста, которые будут доступны по уникальной ссылке в адресной строке браузера.

Отметить Добавить цитату
×