Альбер Сарро — французский политик, радикал-социалист. Премьер-министр Франции с января 1936 года.; Эдуард Эррио — французский политик, радикал-социалист. В межвоенный период несколько раз становился премьер-министром Третьей республики.
312
— Рейнская демилитаризованная зона — на территории Германии. Охватывала левобережье Рейна и полосу шириной в 50 км по его правому берегу, на которых правительству Германии запрещалось размещать военные объекты и воинские части и соединения.
313
— Локарнский мирный договор 1925 года — закрепил незыблемость франко-германской границы, как и других границ в Западной и Центральной Европе и подтвердил демилитаризованный статус Рейнской зоны.
314
— Поль Ван Зееланд — премьер-министр Бельгии (1934-1937 гг.)
315
— чистокровная верховая — это не эпитет, а название британской породы лошадей.
316
— виды поступательного движения (аллюры) лошади: шаг, рысь, галоп (кентер). Различаются моторикой движения лошади. Могут иметь одинаковую скорость или производиться на месте.
317
— хаггис — национальное шотландское блюдо — овечий желудок, фаршированный требухой и зеленью.
318
— перегонный куб для первичной дистилляции виски.
319
— тип автомобильного кузова с крышей, открывающейся над передним рядом сидений.
320
— визуал и кинестетик — названия естественных способов запоминания. В первом случае запоминание происходит посредством органов слуха, а во втором — через моторику и тактильные ощущения.
321
— тогдашнее название кузова «универсал».
322
В испанской армии соответствует майору.
323
Кабальеро - слово, означающее «всадник» или «рыцарь». Утратило своё первоначальное значение принадлежности к дворянскому сословию. С 16 века — уважительное обращение к мужчине. В сочетании с словом «идальго» обозначающим подтверждённое благородство происхождения создаёт типичную для Испании игру слов.
324
черт возьми, какое мерзкое время!.
325
Имеется в виду Вагнеровский фестиваль в Байройте.