А потом они смеялись, и целовались, и катались по опавшим листьям. Как будто это снова была их ночь после выпускного бала. Они были молоды, беспечны и полны радости. Они использовали ее красное кашемировое пальто как одеяло, и, уютно свернувшись под ним, скрепили свои обещания сердцем к сердцу.

,

Примечания

1

Crabbie– сварливая, придирчивая (англ.).

2

Поздравляю (иврит).

3

Музей современного искусства в Нью-Йорке.

4

Художник-самоучка, примитивист (1860–1961).

5

В американской аптеке, помимо лекарств, можно приобрести предметы личной гигиены, косметику, сигареты, книги и журналы и многое другое.

6

Озорница (англ.).

7

Line – очередь (англ.).

8

Английский эквивалент вопроса «О чем задумались?» звучит как «Пенни за ваши мысли».

9

Известная музыкальная школа в Нью-Йорке.

10

Модель гитары.

11

Единый общеобразовательный тест в средней школе.

Вы читаете Еще один шанс
Добавить отзыв
ВСЕ ОТЗЫВЫ О КНИГЕ В ИЗБРАННОЕ

0

Вы можете отметить интересные вам фрагменты текста, которые будут доступны по уникальной ссылке в адресной строке браузера.

Отметить Добавить цитату
×