принадлежит мне. И потом, мы имеем дело с двумя детьми. Неужели вы и вправду считаете, что они представляют для нас угрозу? – осведомился Бут и приподнял бровь, уставившись на пристыженного шерифа. – А если и представляют, неужели вы сомневаетесь в том, что я справлюсь с ними?

– Нет, сэр, – упавшим голосом ответил шериф.

– Значит, больше вопросов нет?

С тяжелым вздохом Симонс опустил глаза.

– Похоже, вы продумали все до мелочей.

Бут откинулся на спинку стула и молитвенным жестом сложил ладони.

– Уилбур, вас что-то тревожит. Что именно?

Шериф нервозно поскреб подбородок.

– Со старшей дочерью Кавано я знаком с тех пор, как она появилась в Форчуне. Мне больно думать о том, что она лишится дома да еще будет вынуждена опекать слепую сестренку…

Бут смотрел на него поверх сложенных ладоней.

– Так вы сочувствуете ей? Несмотря на то что из-за ее отца вы чуть не лишились работы? В таком случае, шериф, женитесь на ней.

– Жениться на Сиси?! – Шериф был явно ошарашен. Его одутловатое лицо опять побагровело, руки судорожно сжались, пальцы подергивались, словно он вел тайный поединок с самим собой. – Но ведь я старше ее на двадцать семь лет!

– Вы давно овдовели? Кажется, пять лет назад? – Бут понимающе подмигнул собеседнику. – Многие девицы предпочитают зрелых мужчин.

Симонс нерешительно почесал затылок:

– Не знаю… Наверное, она не согласится.

– А вы предложите ей дом, прочное положение, заботу о ее сестре – все то, в чем она отчаянно нуждается. Подумайте хорошенько, Уилбур. Вы убьете одним выстрелом двух зайцев: успокоите свою совесть и найдете себе молодую жену.

Бут смотрел на шерифа, который пригладил усы и покачал головой, обдумывая предложение. Весь город знал о бесхарактерности и туповатости шерифа Симонса, и только Артур Кавано пытался бороться с ним, пока в дело не вмешался Бут.

Из Уилбура Симонса получился бы превосходный лакей – простодушный, глуповатый, но достаточно хитрый, чтобы понимать, откуда дует ветер. И кроме того, он был беззаветно предан человеку, благодаря которому до сих пор оставался на посту шерифа, – Реджинальду Буту.

– В ваших словах есть смысл, – наконец признал шериф.

Тонкие губы президента банка скривились в усмешке.

– Я знал, что вы это заметите.

Попрощавшись с шерифом, Бут развернул стул к открытому окну, через которое в комнату влетал весенний ветер, неся запах свежей рыбы. Из окна кабинета на втором этаже здания «Фермерского банка Форчуна» открывался вид на реку, по которой медленно плыла баржа. Еще одну баржу разгружали у пристани прямо перед банком. Бут слышал позвякивание конской упряжи и крики грузчиков, стаскивающих тяжелые ящики.

Взгляд Бута заскользил вниз по течению реки, к холму, отмечавшему границы владений Кавано. Скоро, очень скоро, думал Бут с довольной улыбкой, по реке Огайо заснуют пароходы – его пароходы, купленные на отмытые в игорном бизнесе доллары.

Оглядываясь назад, вспоминая о долгих годах, когда он неустанно строил козни против Артура Кавано, Бут расплылся в победной усмешке. Смеяться последним выпало ему. «И поделом тебе, Артур! Чтоб тебе сгореть в аду вместе с твоими девчонками! Да, тебе досталась Мари, а мне – твои земли!»

Глава 2

Тайлер остановился перед дверью своей каюты, и девушка, идущая за ним, поспешно оперлась о стену, чтобы не упасть.

– Что с вами? – спросил Тайлер, заметив ее жест.

– Немного кружится голова. Скоро все пройдет.

Но выглядела она неважно: ее лицо побелело, казалось, она вот-вот лишится чувств. Не сводя взгляда со спутницы, Тайлер открыл дверь каюты и жестом пригласил ее войти.

За столом сидела спасенная девочка, негромко беседуя с Джонасом и потягивая горячий шоколад из чашки. Несмотря на толстое шерстяное одеяло, наброшенное на плечи, Эмили дрожала. Ее черные косы вымокли, маленькое личико было бледным, измученным и трогательным.

– Сиси! – позвала девочка, оглядываясь. – Сиси, это ты?

– Да, я. – Девушка торопливо обняла сестру. – Эм, как я перепугалась! Пообещай, что теперь ты всегда будешь слушаться меня.

– Мне тоже было страшно, Сиси.

Тайлер озадаченно наблюдал за ними. Джонас подошел к нему и шепотом объяснил:

– Эмили слепая. Сиси она зовет свою старшую сестру, Клэр.

Слепая! Тайлер мысленно выругал себя за глупость: ему следовало сразу заметить рассеянный, блуждающий взгляд Эмили. Он понял, что Клэр не позавидуешь: у нее наверняка полным-полно хлопот с младшей сестренкой.

Добавить отзыв
ВСЕ ОТЗЫВЫ О КНИГЕ В ИЗБРАННОЕ

0

Вы можете отметить интересные вам фрагменты текста, которые будут доступны по уникальной ссылке в адресной строке браузера.

Отметить Добавить цитату
×