— А куда девались жильцы этого дома? — спросил Ник Картер.

— Вы говорите о супругах-японцах и негре? Они с трудом спаслись!

— Разве сразу нашлись носилки, чтобы вынести из дома больного?

— Больного? Какого больного?

— Я говорю о японце.

— Он, по-видимому, вовсе не был болен, судя по тому, что бежал так быстро, что жена его еле поспевала за ним!

Ник Картер остолбенел.

Значит, Мутушими опять провел его! Вся его болезнь была не что иное, как обман.

Все его труды ни к чему не привели!

Вдруг он встрепенулся.

— Где Патси? — крикнул он.

Брандмайор в недоумении взглянул на него.

— О ком вы говорите? — спросил он.

— Я Ник Картер, — торопливо проговорил сыщик. — Один из моих помощников был оставлен в доме для надзора за японцем и той женщиной. Вышел ли из дома мой помощник, стройный молодой человек?

— Нет! Разве только, если он спасся раньше японца и других!

— Этого быть не может! — воскликнул Ник Картер в сильнейшем волнении. — Патси исполнил бы свой долг до конца! Кто из пожарных входил в дом? Скорее позовите их — я должен с ними поговорить!

— Неужели вы думаете, что кто-нибудь мог проникнуть в это море пламени, — возразил брандмайор. — Вообще надо удивляться, как могли спастись сами жильцы.

Ник Картер уже не слушал. Он подбежал к начальнику пожарной команды, который руководил работами.

— Дайте сюда мокрый брезент! — крикнул он. — Есть у вас губка? Приставьте лестницу ко второму этажу!

— Что вы собираетесь делать? Неужели вы хотите проникнуть в этот ад? Ведь это самоубийство!

— Не разговаривать! Делайте то, что я требую!

— Кто дал вам право…

— Именем президента приказываю вам повиноваться! Я заменяю здесь президента и приказываю вам подать лестницу!

— Но ведь стены вот-вот рухнут! Образумьтесь!

— Лестницу давайте!

Начальник команды понял, что не исполнить приказание нельзя.

Через полминуты Ник Картер закутался в совершенно в мокрый брезент и обмотал руки мокрыми платками. Шляпу он тоже промочил насквозь. Чтобы не задохнуться в дыму, он положил в рот пропитанную водой губку.

Дик не хотел отставать от него, но Ник Картер повелительно крикнул ему остаться.

Пожарные приостановили работу.

В изумлении они смотрели на отважного героя, который с ловкостью акробата, не держась руками за ступени, взбирался по железной лестнице наверх и затем скрылся в дыму и пламени.

Секунды проходили за секундами.

Стены начали пошатываться.

Вдруг Ник Картер снова появился, держа в руках какую-то бесформенную массу, завернутую в одеяла.

— Давайте полотно! — крикнул он вниз.

Моментально полотно было растянуто.

Ник Картер бросил свою ношу и сам соскочил вниз.

Да и пора было!

За его спиной рухнули стены.

Закутанная в мокрые одеяла масса оказалась креслом, к которому руками и ногами был привязан Патси.

Он был так сильно обожжен, что его пришлось немедленно отвезти в больницу. Ник Картер тоже получил несколько ожогов. К счастью, ожоги самого Ника Картера, а также и его молодого помощника оказались неопасными. Патси вскоре поправился.

Он, лежа еще в больнице, сделал своему начальнику доклад, который глубоко возмутил и ошеломил Ника Картера.

— Я ровно ничего не знаю, — рассказывал Патси, — я со всем вниманием наблюдал за бароном и за графиней. Время от времени она давала ему какие-то капли. Вдруг мне показалось, что комната наполнилась дивным благоуханием и я…

— И ты вдохнул испарения японского снотворного порошка и оказался обезврежен, — докончил Ник Картер, — все остальное легко понять! Они привязали тебя к креслу и хотели сжечь живым. Сами они бежали! А вся история о болезни Мутушими — один сплошной обман, так ловко подстроенный, что даже я попался на эту удочку. Но это еще не конец! Сначала мы вылечим тебя, мой милый, а потом примемся за охоту на барона Мутушими!

Добавить отзыв
ВСЕ ОТЗЫВЫ О КНИГЕ В ИЗБРАННОЕ

0

Вы можете отметить интересные вам фрагменты текста, которые будут доступны по уникальной ссылке в адресной строке браузера.

Отметить Добавить цитату
×