Здесь: зазывным, кокетливым (франц.)

9

Перефразированные строки из стихотворений английской поэтессы Кристины Россетти (1830— 1894). Перевод Виктора Лунина.

10

Правил игры (франц.)

11

«Записки двух новобрачных» (франц.)

12

Подождите… (франц.)

13

Мясо с овощами (франц.)

14

Булочка в форме рожка или подковки (франц.)

15

Бедекер Карл (1801—1859) — немецкий издатель путеводителей.

16

Лафайет Жильбер Мотье (1757—1834) — маркиз, французский генерал, участвовал в Войне за независимость на стороне американцев.

17

Арнольд Бенедикт (1741—1801) — американский генерал, участник Войны занезависимость, перешедший на сторону англичан.

18

Буффало Билл (Уильям Фредерик Коди, 1846—1917) — американский колонист, прославленный скаут, актер.

19

Капитан Скотт Роберт Фолкон (1868—1912) — английский полярный исследователь с четырьмя товарищами добрался в 1912 году до Южного полюса и погиб на обратном пути.

20

Вперед! (франц.)

21

Молчите (франц.)

22

Я пока совершенно ошеломлена (франц.)

23

Правила движения (франц.)

Добавить отзыв
ВСЕ ОТЗЫВЫ О КНИГЕ В ИЗБРАННОЕ

0

Вы можете отметить интересные вам фрагменты текста, которые будут доступны по уникальной ссылке в адресной строке браузера.

Отметить Добавить цитату
×