Мигель де Сервантес

ИЗБРАНИЕ АЛЬКАЛЬДОВ В ДАГАНСО

Лица:

Б а к а л а в р Песунья.

П е д р о Э с т о р н у д о, письмоводитель.

Рехидоры[1]: П а н д у р о и А л ь г а р р о б а.

Земледельцы кандидаты в алькальды[2]: Х у а н Б е р р о к а л ь, Ф р а н с и с к о д е У м и л ь о с, М и г е л ь Х а р р е т е, П е д р о д е л а Р а н а.

С л у г а.

П о д с а к р и с т а н.

Ц ы г а н е и ц ы г а н к и.

Комната.

Входят бакалавр Песунья, письмоводитель Педро Эсторнудо, рехидор Пандуро и рехидор Алонсо Альгарроба

П а н д у р о

Рассядемтесь, и все пойдет в порядке,Коли благим угодно небесам.

А л ь г а р р о б а

Столкуемся, а то не будет толку.В согласии мы без труда покончимСвои дела, коль то угодно небу,А там, угодно или нет, не знаю.

П а н д у р о

Альгарроба, у вас язык фальшивит.Поосторожней надо говорить.Приятно ль слушать эти ваши речи?«Угодно небу или нет». Ну, право! Уж если вы да умничать начнете,Так все у вас навыворот выходит.

А л ь г а р р о б а

А все же я хороший христианинИ верю в бога крепко.

Б а к а л а в р

И прекрасно;Чего же лучше?

А л ь г а р р о б а

Если же проврусь,Так признаюсь, что гусь я деревенский.Не всяко слово в счет…

П и с ь м о в о д и т е л ь

Довольно спорить!Бог грешникам погибели не хочет;А пусть живут да каются.

А л ь г а р р о б а

Ну, что же!И я живу и каюсь, и уверен,Что небо может все, чего захочет;Никто ему препятствовать не смеет,Особенно, коль дождик…

П а н д у р о

С облаков ведь,Альгарроба, дожди-то, а не с неба.

А л ь г а р р о б а

О черт возьми! За тем ли мы собрались,Чтоб брань да перекоры заводить? Альгарроба и рта не смей разинуть,Сказать ему ни слова не дают.

Б а к а л а в р

Redeamus ax rem[3], сеньор ПандуроИ сеньор Альгарроба, тратить времяНе будем на пустые перебранки.Да разве мы для скучных препирательствСошлися здесь? Куда как хорошо:Как только лишь Пандуро с АльгарробойСойдутся вместе, тотчас между нимиПоднимутся и бури и волненьяИз тысячи пустых противоречий.

П и с ь м о в о д и т е л ь

Сеньор Песунья говорить изволитДо чрезвычайности правдиво. ОбратимсяК занятиям, к избранию алькальдовНа следующий год; и надо намТаких избрать, чтоб не могли в ТоледоЗабраковать [4], а только утвердили.Вот для чего мы здесь и собрались.

П а н д у р о

У нас теперь четыре претендента:Хуан Беррокаль, Франсиско д'Умильос,Мигель Харрете, Педро де ла Рана,Солидные, значительные люди,И управлять сумеют не в Дагансо[5],А даже в самом Риме.

А л ь г а р р о б а

У романцев.[6]

П и с ь м о в о д и т е л ь

У вас своя программа? Так, ей-богу,Я дело брошу.

А л ь г а р р о б а

Наш письмоводитель,Мне кажется, зовется Эсторнудо[7],А он возносится и подымает нос.Но успокойтесь, больше я ни слова.

П а н д у р о

Найдется ли во всей земной округе…

А л ь г а р р о б а

В какой «округе»? В «круге» бы сказали.Премудрый наш Пандуро, — было б лучше.

П а н д у р о

Во всей вселенной, я хотел сказать,Нельзя найти таких людей премудрых,Как наши претенденты.

А л ь г а р р о б а

Да, я знаю,Что Беррокаль имеет превосходныйИнстинкт.

П и с ь м о в о д и т е л ь

Да в чем инстинкт?

А л ь г а р р о б а

Он очень ловокРасценивать и пробовать вино.В моем дому он пробовал однаждыВино в бочонке и сказал, что пахнетВино и деревом, и кожей, и железом.Когда бочонок кончили, нашлиНа дне его лучинку и кусочекКакой-то кожи и железный ключик.

П и с ь м о в о д и т е л ь

О редкое искусство! Редкий ум!Кто знает столько, может управлятьсяВ любом из всех испанских городов.

А л ь г а р р о б а

Мигель Харрете, вот орел!

Б а к а л а в р

А в чем?

А л ь г а р р о б а

Стрелять из арбалета.

Б а к а л а в р

Меток он?

А л ь г а р р о б а

Да так-то меток, что не будь левша он,Так не было б в окрестности житьяИ воробьям.

Б а к а л а в р

Ну, это для алькальдаПочти необходимое искусство.

А л ь г а р р о б а

Что вам сказать о Франсиско д'Умильос?Он вычинит ботинки, как портной.А Педро де ла Рана… ну, уж память!Сравниться с ним нельзя; он помнит песнюО славной в древности собаке АльбыВсю слово в слово, без одной ошибки.

П а н д у р о

Мой голос за него.

П и с ь м о в о д и т е л ь

И мой.

А л ь г а р р о б а

А яЗа Беррокаля.

Б а к а л а в р

Я ни за кого,Пока не убедимся в их умеИ знании законов…

А л ь г а р р о б а

Это можно.И средство есть: велите их покликать,И бакалавр сеньор Песунья можетЗадать экзамен им, он дело знает.Сообразясь с их знаньем, мы увидим,Кого из них на должность посадить.

П и с ь м о в о д и т е л ь

Ей-богу, вот прекраснейший совет!

П а н д у р о

Такой совет, что даже для столицыГодится. Потро-медики
Добавить отзыв
ВСЕ ОТЗЫВЫ О КНИГЕ В ИЗБРАННОЕ

0

Вы можете отметить интересные вам фрагменты текста, которые будут доступны по уникальной ссылке в адресной строке браузера.

Отметить Добавить цитату
×