Слитность и вздох одинокий, Колос и цвет на лугy — Смертные грани и сроки      Я стерегу. Тот, кто в незнаньи беспечен, Тот, кто прозреньем томим — Каждый незримо отмечен      Знаком моим… Правя земною игрою, Вскинув-смиряя волну, Я разрушаю и строю,      Сею и жну. Солнце в светающем небе, Искра в ночной тишине — Каждый раскрывшийся жребий      Замкнут во мне. Грянув, как молот суровый, В вечном и тщетном бою, Я расторгаю оковы,      Цепи кую. Мука влекомых на плаху, Ласка мгновений людских, Все умолкает по взмаху      Крыльев моих!

ДРЕВНЕЕ СКАЗАНИЕ

То Edward Gordon Craig Esq.

Вначале был лишь сон весенний      И тишина, И не вскрывался трепет тени      В судьбе зерна… И в час расцвета, в час зачатий,      Вступая в путь, Еще без плача об утрате      Вздымалась грудь… Еще в кругу забвенной неги      Текли часы, И пили стройные побеги      Алмаз росы… Но poг, зовущий тайну к яви,      Все звонче пел, И дрогнул мир в лазурной славе,      И день вскипел… И — лишь дремавшая у Бога —      Глухой волной, Вошла великая тревога      В простор земной… И, тень познав, сквозь трепет боли,      Вилась тропа — Туда, где меркнет стебель в поле
Вы читаете Горная тропа
Добавить отзыв
ВСЕ ОТЗЫВЫ О КНИГЕ В ИЗБРАННОЕ

0

Вы можете отметить интересные вам фрагменты текста, которые будут доступны по уникальной ссылке в адресной строке браузера.

Отметить Добавить цитату
×