18

Кристофер Рен (1632–1723) — величайший английский архитектор своего времени, инженер, геометр, астроном, построивший множество знаменитых зданий в Лондоне, в частности собор Святого Павла.

19

Эдуард VII (1841–1910), правил с 1901 года.

20

Имеется в виду ядовитый смог 5-11 декабря 1952 года, когда из-за обострения легочных и сердечных заболеваний умерло 4 тысячи человек.

21

На Чансери-лейн располагается юридическое общество.

22

Герой повести американского писателя Вашингтона Ирвинга (1782–1859), проспавший 20 лет.

23

Охранка — разговорное название Охранного отделения, политической полиции царской России. Внешней разведкой «охранка» в действительности никогда не занималась, исключая слежку за политическими эмигрантами.

24

Старый режим (фр.). (Примеч. ред.)

25

Имеется ввиду персонаж из трагедии Шекспира «Король Лир», оклеветанный сын Глостера, который был вынужден сменить имя и скрываться.

26

Сэмюэл Тейлор Колридж (1772–1834) — великий английский поэт, представитель «озерной школы» (лэйкистов). Первую книгу, «Лирические баллады», издал вместе с другим великим поэтом-лэйкистом Уильямом Водсвортом (1770–1850). С 1816 года жил в Хайгейте, в доме доктора Джиллмена. Выше косвенно упоминается еще один друг Колриджа — Джон Каннинг (1770–1827), в 1827 году — премьер-министр Великобритании.

27

Роберт Саути (1774–1843) — поэт, входивший в «озерную школу», в молодости близкий друг Колриджа. С 1813 года поэт-лауреат.

28

Персонаж английской народной сказки «Дик Уиттингтон и его кошка».

29

Томас Грей (1716–1771) — английский поэт.

30

Из стихотворения С. Т. Колриджа «Кубла-хан», пер. К. Бальмонта.

31

Чарлз Лэм (1775–1834) — поэт, критик и эссеист.

32

Deus ex machine (лат.) — бог из машины (имеется в виду театральная декорация). В переносном

Вы читаете Сомнамбулист
Добавить отзыв
ВСЕ ОТЗЫВЫ О КНИГЕ В ИЗБРАННОЕ

0

Вы можете отметить интересные вам фрагменты текста, которые будут доступны по уникальной ссылке в адресной строке браузера.

Отметить Добавить цитату
×