она одевалась, ее неотрывно преследовала мысль, что для Ричарда эта поездка – всего лишь обычный деловой визит, часть четкого делового плана. Поэтому новая хозяйка «Тремарта» хотела выглядеть деловой женщиной, и у нее это неплохо получилось.

– Проходите, – приветливо предложила Шарлотта, проходя через высокую стеклянную дверь и показывая своему спутнику дорогу.

Он последовал за ней, и они оказались в просторной гостиной. Это была самая красивая комната в доме, и Шарлотта не сомневалась, что Ричард запомнил ее. Она наблюдала, как его задумчивые серые глаза неторопливо проходят по всем предметам, отмечая даже мельчайшие детали. Закончив осмотр, удовлетворенный гость с благодарностью кивнул хозяйке. Эта комната располагалась с той стороны дома, куда солнце не попадало до полудня, поэтому сейчас здесь царил полумрак, странным образом очень подходивший к обстановке. Гостиная казалась неким оазисом спокойствия, чему способствовали беленые стены и пушистый серый ковер, толстым слоем покрывающий весь пол.

Здесь стояли украшенные парчой и бархатом удобные кресла и кушетки, на которые так и хотелось прилечь, а водопады бархатных штор скрывали высоченные окна. Украшали комнату прекрасные гравюры со сценками из средневековья. Этот особняк представлял собой удивительное смешение разных стилей и эпох, тем не менее все предметы непостижимым образом прекрасно сочетались друг с другом. Например, кабинеты были заполнены китайскими украшениями, моментально переносившими посетителя на тысячи километров к далекому таинственному Востоку. На одном из очаровательных низких столиков гостиной лежала шахматная доска с начатой неизвестно когда партией. А в углу комнаты у стены стояло маленькое пианино.

Ричард подошел к нему и попробовал взять несколько нот. Скорее всего, ему это понравилось, потому что его губы тронула довольная улыбка.

– Я помню это! – рассмеялся он. – Мы часто бренчали на этом пианино всякие глупые мелодии, если рядом не было вашей тетушки, конечно.

Шарлотта продолжал молчать.

– Комната так же прекрасна и уютна, как и в далеком прошлом. – Это была единственная фраза, которую она произнесла.

После нескольких минут полной тишины Шарлотта развернулась и провела своего гостя в столовую, которая находилась за украшенной резными ангелочками дверью гостиной. Эта комната тоже была в прекрасном состоянии, впрочем, здесь ничего не изменилось со времен их детства. Не хватало только нескольких картин, проданных за последние годы, и у Шарлотты защемило сердце, когда она увидела светлые пустые квадраты, оставшиеся на стенах. Посреди комнаты красовался ужасно длинный резной обеденный стол из ценнейшего красного дерева, над которым трудились наверняка уже умершие мастера. Буфет, заполненный настоящим георгианским серебром[2], навеял девушке грустные мысли, так как вся эта изысканная посуда потускнела, словно устав ждать ценителя, который вернул бы ей былой блеск.

Над чудесным старинным камином висела потемневшая картина в золотой раме. Словно завороженный, Ричард Тремарт медленно приблизился к ней, присмотрелся, затем отодвинулся на несколько шагов назад и замер. Похоже, изображение на какое-то время полностью завладело его вниманием. Заинтригованная Шарлотта очень тихо подошла к Ричарду, догадавшись, что это портрет какого-то его дальнего предка.

На картине был изображен весьма представительный мужчина в завитом парике, какие носили в прошлом веке, а по его обмундированию можно было безошибочно определить, что данный джентльмен – адмирал. Ричард казался пригвожденным к месту, так поразил его этот неизвестный человек со смуглым лицом и светло-серыми глазами. Сразу бросалось в глаза, как Ричард похож на адмирала. Без сомнения, оба очень любили мерцание морских волн. Шарлотта предположила, что бравый моряк, скорее всего, предпочитал нюхательный табак и был очень галантен с дамами… Ричард Тремарт внезапно повернулся к ней, вернув девушку из мира ее фантазий в реальность.

– Моя милая тетушка Джейн, должно быть, купила этот особняк не только вместе с землей, но и со всей обстановкой, – неуверенно предположила Шарлотта. – Мелкие вещи и безделушки, скорее всего, ее приобретения, но большинство предметов осталось от прежних хозяев.

Выслушав ее версию, Ричард ответил довольно резким тоном, по крайней мере так показалось Шарлотте.

– Вы не ошиблись, – горько усмехнулся он. – Мисс Вудфорд приобрела наше поместье полностью укомплектованным и готовым к приему посетителей. У моего старенького дядюшки Джозефа были серьезные финансовые затруднения, иначе бы он никогда не продал «Тремарт».

– Мне так жаль, – немного лицемерно вздохнула Шарлотта, на самом деле не чувствующая ни капли жалости по этому поводу.

Ватерлоо неизменно следовал за ними из одной комнаты в другую, пока они обходили этот отнюдь не маленький дом. Шарлотта очень любила своего веселого кокер-спаниеля, но раньше не могла обеспечить тому достойное существование. Сейчас же девушка радовалась, проходя по особняку, что у ее верного спутника начинается настоящая жизнь. Теперь у него есть поля, где песик сможет вволю порезвиться, и тенистые фруктовые сады, где он будет прятаться от жары. Все это время Ватерлоо семенил позади них, не показываясь на глаза, но, когда они стали подниматься по лестнице, спаниель решил познакомиться поближе со спутником своей хозяйки. Этот странный мужчина заинтересовал его с той самой минуты, как незнакомая блестящая машина появилась на подъездной аллее. Ватерлоо бесшумно подбежал к Ричарду и внезапно ткнулся холодным мокрым носом в теплую мужскую ладонь, намереваясь застать врасплох незваного гостя, о котором его никто не предупредил. Но Ричард совсем не испугался, увидев это милое существо, а его лицо осветила улыбка.

– Привет, собачка. – Он почесал спаниеля за ухом. – Как тебя зовут?

– Ватерлоо; – ответила Шарлотта за четвероногого друга.

От широкой улыбки глаза Ричарда засияли, а идеально ровные зубы показались ослепительно-белыми на фоне смуглой кожи лица.

– Довольно необычное имя для собаки, – заметил он, все еще тепло улыбаясь. – Но оно превосходно подходит для этого великолепного дома.

Шарлотта догадалась, что Ричард сейчас вспоминает портрет адмирала, который они только что рассматривали в столовой, или других джентльменов, изображения которых висят на стенах по всему дому. А может быть, он думает сейчас о благородных дамах, чьих портретов гораздо меньше, да и нарисованы эти средневековые красавицы не на темном фоне, а в деталях интерьера, чаще всего спускающимися по мраморной лестнице. Художник, наверное, обладал великим талантом, раз столь реально воспроизвел каждую складку их роскошных бальных платьев.

Шарлотта проводила гостя в детское крыло, где располагались их комнаты, когда они отдыхали в «Тремарте», и показала свою бывшую спальню. Девушка призналась, что эта комната запомнилась ей огромным камином, так как в детстве она любила смотреть на укрощенные языки пламени, пока засыпала. А еще там было старинное кресло, почти вплотную придвинутое к камину. Но особенно отчетливо Шарлотта помнила, что у многих книжек на нижней полке должны быть загнутые страницы. Маленькая хулиганка очень любила рисовать на полях, а потом она загибала уже испорченные странички.

Ричард с тем же отрешенным видом, с каким недавно пробовал звук у пианино в гостиной, выбрал на полке книгу и осторожно взял ее в руки. Медленно провел рукой по сафьяновому переплету, затем с удивлением прочитал название: «Алиса в Зазеркалье». Эта книга,

Добавить отзыв
ВСЕ ОТЗЫВЫ О КНИГЕ В ИЗБРАННОЕ

0

Вы можете отметить интересные вам фрагменты текста, которые будут доступны по уникальной ссылке в адресной строке браузера.

Отметить Добавить цитату
×