сравнении с другими гнусными грехами его прошлого.

Он протянул руку к графину с бренди, намереваясь закончить начатое, когда взгляд его упал на тонкий томик, лежавший на центральном столе. Книга была маленькой, потрепанной и потертой, ничем не отличавшейся от остальных в этой библиотеке… разве что переплетом, кремовым, с золотым тиснением. Кремовый переплет среди темно-красных, коричневых и черных выделялся как нечто необычное, и Невилла потянуло к нему, как мотылька — к свету.

Раньше томика тут не было. Невилл был в этом уверен.

Он поднял книгу. Неужели это она оставила?

«Из книг Оливии Б.».

— Оливия, — повторил он, наслаждаясь звуками ее имени.

Классическое имя для классической красавицы.

Он стал листать страницы, отмечая необычный наклон букв. Возможно, она левша? И определенно любит совать нос в чужие дела. Он ожидал увидеть стихи, но на каждой странице красовались заметки, касающиеся различных мужчин.

Лорд Н. По слухам, очень щедр.

Лорд Д. Легендарный скряга.

Мистер Г. Распутник первой величины.

Он нахмурился и пристальнее всмотрелся в страницы. Оказалось, что каждая посвящена определенному мужчине. Только мужчин, Ни одного женского имени.

Но зачем горничной вести подобные заметки? Или это список ее «гостей»?

И тут его как громом поразило. Она не обычная служанка. Ему следовало бы сразу это понять.

Он опустил взгляд на тонкий проклятый томик, который держал в руке. Только женщина определенных занятий способна делать подобные записи. Женщина сомнительной добродетели.

Невилл, покачивая головой, медленно просматривал журнал. С начала до конца.

Одни мужчины.

Хотя казалось невероятным, что женщина подобного разбора может так хорошо писать, кем еще она должна быть, кроме как не крайне проницательной и умной ночной бабочкой, ведущей журнал о своих клиентах?

Он, не моргая, смотрел на открытые стеклянные двери. Почему-то она казалась слишком молодой и искренне оскорбленной его поступком, чтобы быть такой женщиной. Правильный выговор, изящные манеры… поспешный уход… он скорее принял бы ее за девушку из общества, чем за прожженную шлюху. Кроме того, Каммингс недостаточно смел, чтобы привести такую женщину в собственный дом, под одну крышу с женой.

Впрочем, кто и когда готов открыть свою истинную сущность?

Невилл цинично рассмеялся. Уж во всяком случае — не он. Почему же это должен делать Каммингс или невинная с виду Оливия Б.?

Он задумчиво похлопал журналом по ладони. Похоже, Оливия прибыла сюда по просьбе хозяина или одного из его друзей. Иначе с чего бы ей разгуливать по ночам?

Невилл смотрел на журнал, но вместо этого видел перед собой глаза цвета осени. Поразительно, как она ухитряется выглядеть столь чистой, прелестной… и незапятнанной после длинной и, по всему видать, утомительной ночи в чьей-то мужской постели…

Как бы он хотел, чтобы это была его постель!

Вернувшееся желание было таким мощным, что он тихо выругался. И не важно, кто она, шлюха или ангел. Он хотел ее.

Невилл снова перелистал страницы журнала и широко улыбнулся. Пусть он не знает точно, кто эта незнакомка, но у него есть кое-что, в чем она очень нуждается. Следует только выждать, пока она придет к нему.

А пока что у него есть целый час до рассвета и верное средство скоротать время…

Глава 4

Оливия, прикусив губу, выглянула из окна спальни. Рассвет наконец настал, серый и угрюмый. Внизу мистер Каммингс и его гости направлялись к конюшням. Все они были одеты в костюмы для верховой езды, несмотря на дурную погоду. Похоже, они намеревались оставить экипажи здесь и скакать в Донкастер верхом. Типично мужское поведение в сезон скачек. Экипажи, считавшиеся в городе необходимостью, здесь казались недостойным для мужчин средством передвижения.

Оливия опустила кружевную занавеску. Того незнакомца, которого она вчера встретила в библиотеке; среди них не было. Так где он? И кто он?

После того как ей едва удалось сбежать, она вернулась в спальню и, даже не сняв платья, улеглась на постель. Из головы не шло ночное приключение. Что это за негодяй? Откуда взялся?

Единственным запоздавшим гостем, был какой-то Хок, о котором кто-то вчера упомянул. Но если этот мерзавец и есть лорд Хок, разве он не должен отправиться в Донкастер вместе с остальными? Но если ее неприглядный знакомый не гость и не едет в Донкастер, значит, может находиться где угодно, включая и библиотеку, где она так неосмотрительно оставила журнал. Но кто же он? Возможно, родственник? Недаром так хорошо освоился в библиотеке.

— Оливия! — позвала мать из соседней комнаты. — Это ты? Ради Бога, дитя мое, задвинь шторы или закрой дверь. В отличие от тебя я не люблю рано вставать.

Оливия со вздохом сдвинула древние бархатные шторы и для пущего эффекта закрыла и дверь. Мать поднимется не раньше полудня. А если Пенни Каммингс и проснулась, значит, занимается хозяйством.

Оливия направилась к двери. Все это означало, что следующие несколько часов она предоставлена самой себе. Обычно она радовалась такой возможности, но что, если этот кошмарный человек до сих пор бродит по дому? И что же ей теперь делать?

Выйдя в холл, она увидела одну из «верхних» горничных. Хотя просить помощи у прислуги считалось дурным тоном, у Оливии не было другого выхода… если она хочет вернуть журнал.

— Простите. Не скажете, прибыл ли уже последний гость Каммингсов?

Молодая женщина в чепце поспешно присела в реверансе.

— Не могу сказать, мисс. Мы приготовили ему комнату, но больше я ничего не знаю. Прикажете спросить?

Она с откровенным любопытством посмотрела на Оливию.

— О нет. Это не обязательно. Но… но у меня есть для вас поручение. Прошлой ночью я забыла в библиотеке книгу. Кремовую с золотом. Не могли бы вы принести?

— Как пожелаете. Оставить в вашей комнате?

— Нет. Принесите в столовую для завтраков. Я спущусь вниз. А миссис Каммингс встала? — с деланной улыбкой спросила она.

— Миледи обычно в это время еще спит, а мужчины уже уехали. Боюсь, мисс, вам придется завтракать в одиночестве.

— О, я не возражаю, — отмахнулась Оливия.

Лишь бы ее действительно оставили в покое! Уж лучше быть одной, чем терпеть приставания влюбленного пьяницы.

Невилл смотрелся в маленькое туалетное зеркало. Трех часов сна будет вполне достаточно. Обычно после таких ночей он спал до полудня. Но сегодня у него полно дел. Нужно продать лошадей, заключить договоры, а главное — выиграть скачки. Ибо лошади-победители означают конюшню победителя и множество контрактов на обслуживание кобыл жеребцами этой конюшни. А ему понадобится каждый шиллинг из этих денег, чтобы поддерживать Вудфорд-Корт в таком же состоянии, как при родителях.

Вы читаете Супруг по заказу
Добавить отзыв
ВСЕ ОТЗЫВЫ О КНИГЕ В ИЗБРАННОЕ

0

Вы можете отметить интересные вам фрагменты текста, которые будут доступны по уникальной ссылке в адресной строке браузера.

Отметить Добавить цитату
×