14

Прево — глава городского самоуправления (фр.).

15

Мезуза — пергаментный свиток в металлическом или деревянном футляре, содержащий два отрывка из Пятикнижия, который правоверные евреи прикрепляют к своему дверному косяку при помощи гвоздей или клея.

16

Имеется в виду парижский квартал Марэ.

17

Дом с колоннами — здание на восточной стороне Гревской площади, подробно описанное, в частности, в романе Виктора Гюго «Собор Парижской Богоматери». Одно время в этом здании помещалась городская ратуша.

18

Имеется в виду Иоанн II Добрый (1319–1364), король Франции 1350 г.

19

Люди, незаконно вселяющиеся в пустующие дома.

20

С — оценка по пятибалльной системе: удовлетворительно.

21

Библейский пояс — юго-восточные штаты США.

22

Болезнь Лу Герига — названа по имени умершего от нее американского баскетболиста; прогрессирующее заболевание, которое выражается в постепенном развитии и распространении слабости и атрофии пораженных мышц больного.

23

НИЗ — Национальный институт здоровья США.

24

АМА — Американская медицинская ассоциация.

25

Вместо или в качестве родителей (лат.).

26

По Фаренгейту. Около 32 градусов по Цельсию.

27

Благородный человек (фр.).

28

Ну вот! (фр.)

29

Приятного путешествия (фр.).

Вы читаете Огненная дорога
Добавить отзыв
ВСЕ ОТЗЫВЫ О КНИГЕ В ИЗБРАННОЕ

0

Вы можете отметить интересные вам фрагменты текста, которые будут доступны по уникальной ссылке в адресной строке браузера.

Отметить Добавить цитату
×